- До Уэльвы две с лишним лиги, к закату должен успеть, если поторопишься, - бросил мне Хосе, наматывая повод Торбелино на луку седла. - По округе шныряют гусары Жехорса. Осторожней.
Я кивнул ему на прощание и зашагал в направлении города.
Пройтись без сопровождающих мне удалось не более четверти часа. Услышав стук копыт, я остановился в тени сухого дерева и прислонился к его стволу спиной. Не прошло и пяти минут, как меня окружили всадники в знакомых мне серых мундирах. Единственным отличием было отсутствие волчьей опушки на ментиках, не для жаркой Испании она.
- Кто такой? - резко спросил у меня их командир.
- Поручик Суворов, - чётко отрапортовал я, - Полоцкий пехотный полк.
- Русский, что ли? - недоумённо протянул сержант, именно в таком звании был командир французских гусар.
- Так точно, - ответил я, стараясь держать руки как можно дальше от рукояток шпаги и пистолета. Мушкетоны гусары держали поперёк седла.
- Очень интересно, - хмыкнул сержант. - И что с тобой делать? Мы ж вроде союзники с Россией. - Похоже, он точно не знал так ли это и проговаривал вслух, чтобы убедить самого себя. - Ты, вообще, откуда здесь?
- Из-под Трафальгара, - сказал я. - Мы дрались с британцами в воздухе.
- Вот как. - Видимо, последнее моё заявление окончательно поставило сержанта, не отличающегося особым умом, в тупик.
- Проводите меня к капитану Жильберу, - резко поменяв тон, приказал я сержанту.
- Чего?! - взревел сержант, вскидывая мушкетон. Остальные гусары последовали его примеру - и я понял, что жизнь моя висит на волоске.
- Вы меня плохо слышали, сержант? - продолжал давить я. - Я попросил вас проводить меня к капитану Жильберу. Он мой давний знакомец, ещё с Российско-Варшавской границы.
- Ври больше, русский, - рассмеялся сержант.
- Откуда мне тогда знать его, сержант? - резонно заметил я.
Это повергло туповатого сержанта в шок. Он долго раздумывал над моими словами, рефлекторно потирая висок дулом мушкетона. Толи у него оружие не заряжено, толи - этот гусар глупей, чем кажется. Оно и к лучшему, с такими всегда проще. Главное, чтобы стрелять не стал от великого ума.
- Так вы проводите меня к капитану, - сказал я, - или мне самому дорогу искать?
Мне даже послышалось, что в голове сержанта что-то щёлкнуло. Мысли его встали на привычный военный лад. Надо проводить странного русского к начальству, пускай оно думает.
- Жак, - крикнул сержант самому мелкому из своих гусар, - у тебя конь выносливый. Русский офицер поедет с тобой.
Я запрыгнул в седло позади жилистого гусара Жака. Конь был явно против этого, что и выразил нам гневным фырканьем. Однако это был не своенравный Торбелино и быстро смирился с таким произволом.
До города мы добрались без приключений и довольно быстро. Перед воротами Уэльвы пришлось спешиться. Командира разъезда долго расспрашивал начальник караула, стоявшего в воротах. Ситуацию осложняло то, что сержант не изъяснялся на испанском, а караульный весьма скверно знал французский. Переговоры заняли едва ли не больше времени, чем дорога, однако нас, наконец, впустили в город. Улочки в Уэльве оказались узки и ехать по ним верхом возможным не представлялось, поэтому гусары вели коней в поводу до самых конюшен. Сержант сам проводил меня к своему непосредственному командиру - лейтенанту Лордею. Тот не стал долго возиться со мной, а, разоружив, отправил меня к моему знакомцу - капитану Жильберу.
- Мой бог!- вскричал он, едва меня увидев. - Святой Иисус всемогущий! Какими судьбами, поручик Суворов?! С Варшавской границы на испанскую землю. Как такое может быть?!
- Война, мсье Жильбер, - ответил я. - Мы дрались над Трафальгарским мысом против британцев.
- Далековато тебя оттуда занесло, - заметил он. - Как тебе удалось пройти через занятые годоевцами земли в мундире?
- Шёл я без мундира, - сказал я. - Меня на берегу взяли люди одного сержанта, но их перебили конные стрелки Кастаньоса, а они уже проводили к своему командиру. Кастаньос подарил мне шпагу, которую забрали у меня ваши гусары, а также письмо к паладинам.
- Покажи, - потребовал Жильбер.
Я вынул конверт из-за отворота рукава и протянул капитану. Тот покрутил его, осмотрел печать, а потом вернул мне.
- Передать его будет не так просто, - сказал он. - Письмецо твоё адресовано лорду Томазо, а к нему может пройти только наш полковник с двумя офицерами, не более.
- И то, что у меня письмо для лорда Томазо, ничего не меняет?
- Абсолютно, - кивнул Жильбер. - Паладины упрямей стада ослов. Цепляются за традиции двухсотлетней давности, даже когда те мешают им жить. А уж письмо от лидера наёмников Годоя, бывшего генерала Кастаньоса, не является для них поводом что-то менять.
- Я должен выполнить поручение Кастаньоса, - решительно заявил я. - Я, можно сказать, ему жизнью обязан. Он вполне мог приказать своим людям прикончить меня или же просто выгнать с подворья. А вместо этого накормил и даже оружие вернул. Это письмо - своего рода плата за его доброту.