Читаем Наука побеждать. Авантюра полностью

   - Экзотическими, - пояснил граф, - и весьма редкими. Также я доставляю их на заказ. Но отдаю их только в хорошие руки.

   - И руки гауптмана Адлера вас таковыми не кажутся?

   - Ха-ха-ха, - звонко, снова как-то по-детски, рассмеялся граф. - Вы, что же, пытаетесь поймать меня на словах? Вы же отлично слышали, что я сказал гауптману Адлеру, что мифическими животными не торгую.

   - Я, верно, слишком задумался о предстоящей схватке, - сконфуженно ответил я, - и не расслышал этого.

   - Но для чего вы сделали это? - спросил у меня граф. - Люди гауптмана могли убить вас?

   - Я - солдат, Ди, - усмехнулся я, - хоть и не так давно. Не скажу, что со смертью я на "ты", однако и боюсь её уже не так сильно, как раньше. Но главное, я не привык проходить мимо, когда пятеро наседают на одного.

   - И вас ничуть не заинтересовали эти люди? - лукаво покосился на меня граф из-под упавших на лицо волос.

   - Это уже моё дело, - возможно, жёстче, чем стоило, отрезал я, - однако, уверю вас, что поступил бы так в любом случае.

   - Весьма верное качество души, - заметил граф, подходя к небольшому домику, над дверью которого красовалась вывеска: "Magasin d'animaux domestiques "Comte D"". - Прошу вас, проходите, Суворов. - Граф сам открыл мне дверь.

   - Благодарю. - Я вошёл в магазин под мягкий звон колокольчика.

   Я замер на пороге, даже позабыв, что за моей спиной стоит хозяин магазина. Опомнившись, я исправил ошибку, сделав несколько шагов внутрь странного магазина и пропуская графа.

   - П-прошу п-простить меня, граф, - от смущения я вновь перешёл на казённый тон.

   Первое впечатление от посещения магазина графа Ди было крайне неоднозначным. Поначалу мне показалось, что зашёл, pardon, в maison de tolИrance посреди форменной оргии. Около десятка полуодетых молодых людей обоего полу сплелись на полу и большом диване, установленном посреди большой гостиной. Особенно усиливал это впечатление тяжёлый запах благовоний, заполнявший холл этого весьма странного магазина.

   - О, нет, - с совершенно невозмутимым видом прошёл мимо меня граф Ди, - это я должен просить у вас прощения за моих подопечных. Они без меня расшалились.

   - Так значит, вот какими животными вы торгуете, - сглотнул я вставший посреди горла тугой ком. - И ещё удивляетесь, что о вас ходят слухи.

   - Постойте, - похоже, мне удалось-таки не на шутку удивить графа. Он замер и обернулся ко мне. - Вы видите моих животных в ином облике?

   Он особенно выделил тоном слово "ином".

   - Бросьте морочить мне голову, граф! - вскричал я, окончательно забывая о вежливости. - Кого вы называете животными?!

   Меня окончательно добило то, что молодые люди, развалившиеся на полу и диване принялись отпускать комментарии в мой адрес. Не самые лестные, замечу. Однако от цитирования их воздержусь, ибо далеко не все они были цензурными. Чёрт возьми, почти все комментарии были нецензурными! И это окончательно вывело меня из себя.

   - Быть может, вы объяснитесь, граф!

   - Погодите немного, поручик, - Ди также перестал называть меня по фамилии, перейдя на звание, - мы обсудим всё за чаем. Присаживайтесь на диван. - Он обернулся к своим, так сказать, животным. - Освободите место поручику.

   Молодые люди потеснились, но не слишком сильно. У меня не было ни малейшего желания садиться рядом с ними, особенно после взглядов, что бросали на меня некоторые из них. Однако и пренебрегать приглашением графа Ди не стал. Я снял ранец, пристроив его вместе с кивером рядом с диваном, и присел на него. "Животные" тут же окружили меня, внимательно оглядывая, едва ли не обнюхивая, точно настоящие звери.

   Такое внимание было не то чтобы неприятно мне, но и комфортно чувствовать себя в подобной обстановке просто невозможно.

   Из-за шторы, за которой скрылся граф, вышел ещё один молодой человек в восточном костюме и с витыми рогами на голове. В руках он нёс небольшой столик на коротких ножках, какие были приняты в Китае. Сначала я думал, что рога - странное украшение, однако вскоре я понял, что это не так. Рога, действительно, росли из его головы, как бы глупо это не прозвучало. Поставив передо мной столик, юноша уселся прямо на пол, остальные "животные" освободили ему место. Спустя ещё некоторое время вышел и сам граф с подносом в руках. На подносе стояли пузатый чайничек и две чашки, а также несколько вазочек с печеньем и круасанами. Поставив его на стол, граф уселся на услужливо пододвинутый ему одним из молодых людей стул.

   - Прошу вас, поручик, угощайтесь, - сказал он мне, наливая в чашку дымящийся чай.

   Взяв чашку, я втянул носом аромат. Как и всякий китаец, граф предпочитал чёрному чаю - зелёный и пил его без каких-либо добавок. Мастер Вэй приучил меня в детстве пить только такой чай.

   - Итак, поручик,- сказал граф, когда мы выпили по первой чашке, - что бы вы хотели узнать.

   - Издеваетесь, граф? - поинтересовался я. - Я хотел бы узнать, кто все эти люди, и почему вы зовёте их животными?

Перейти на страницу:

Все книги серии Наука побеждать (Сапожников)

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика