– Я не должен обсуждать с вами наш с миссис Якобсон сеанс, но все же мне хочется поделиться с вами некоторыми впечатлениями, как мужчина с мужчиной: у нас был очень плодотворный диалог с вашей супругой, я многое узнал из событий прошлого вашей семейной жизни. Многое из моих собственных первичных выводов и представлений подтвердилось. Для меня оказалось немного неожиданным, что обсуждая проблемы в ваших личных отношениях центральной фигурой диалога все же были отнюдь не вы, а ваша дочь. Что же касается вашего брака, то не думаю, что ему что—либо угрожает. Однако, все не так однозначно просто, как звучит. Я не иммунолог, но я слышал о такой болезни, при которой иммунитет уничтожает собственные здоровые клетки. И эта аналогия напоминает мне сложившуюся ситуацию в вашей семье, когда семья – это организм: вы как кормилец являетесь поставщиком необходимых витаминов и микроэлементов, ваша супруга как распределяющая ресурсы иммунная система защищающая организм. И вот один из элементов этого организма вроде как инфицирован, что скорее всего весьма субъективно. Здесь речь о вашей дочери попавшей в некие неприятности. И ваша супруга в роли иммунитета прилагает все усилия для исправления ситуации и возможно она неверно истолковывает для себя самой, неверно идентифицирует эту самую опасность. То есть она есть тот иммунитет из аналогии, атакующий здоровую клетку организма. Не видя никакого положительного в этом деле на свой взгляд результата она начинает атаковать и вас, ещё одну здоровую часть клеток организма. Простите за такую неприятную аналогию, ваша супруга как человек и как личность мне глубоко симпатична. Но моя задача разобраться в сути проблемы и помочь. Согласны ли вы с тем, как я описал сложившееся положение вещей? И главный вопрос, относящийся скорее к вам обоим, – зачем на самом деле вы здесь по—вашему?
Мистер Якобсон с удивлением и одновременно задумчиво взглянул на меня:
– А вы хороши, Расти. Сложно воспринимать такого молодого специалиста, как матерого волка. Но то, как вы преподносите свои мысли и рассуждения впечатляет. Я человек науки и мне импонируют ваши аналогии в качестве метафор. Отвечу откровенно, я пришёл сюда отбывать повинность, как будто личный суд моей супруги приговорил меня что—то вроде к общественным работам. Я люблю её. Для меня это не слишком большая жертва, я готов на многое ради неё. И хотя я человек не слишком эмоциональный, особенно на её фоне, но я любому прохожему могу признаться в своей любви к Доротее. И годы ничего не меняют. И да, вы абсолютно правы, моя супруга – это иммунная система нашей семьи, наш клей и наша цепь. Для неё не существует ничего невозможного, если это касается помощи нашим детям. Она выросла в культуре где честь семьи на первом месте. То, что сейчас происходит в жизни нашей дочери пугает её. Пугают не конкретные неприятные события которые произошли совсем недавно, её пугают глобальные перспективы, будущее нашей дочери, то каким она его видит. А она действительно склонна драматизировать.
– Миссис Якобсон довольно подробно описала мне тот сложный период в жизни вашей семьи, особенно острый, когда вашей дочери было 7—9 лет. И так же абстрактно, как и вы она упомянула о сложном настоящем. Я хотел бы услышать вашу версию, ваши воспоминания тех событий хотя бы вкратце. Мне это необходимо для анализа, я должен сопоставить ваши с супругой взгляды на тот период, чтобы возможно отсечь его значимость или наоборот искать в нем ответы.
Мистер Якобсон нахмурил брови как трёхлетний ребёнок, затем выдохнув сказал:
– Это сложно. Вы знаете, я даже наедине с самим с собой с неохотой вспоминаю о тех днях. Но возможно время пришло для «исповеди».
– Начните с того момента, когда вы решили подарить дочери щенка на день рождения.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики