— Послушай, Синди. Я бы хотела, чтобы у вас с Декланом было больше, чем просто эти тайные ночи, и уверена, что он тоже хотел бы этого. Из тебя получилась бы прекрасная леди для замка Элчо. Кроме того, Мод обожает тебя, а наш народ тебя любит.
— Фиона, ради бога, что вы говорите? — испуганно пробормотала она.
— Связь между тобой и Декланом оказалась бы чудесной.
— Нет. Невозможно.
— Почему? — спросила озадаченная леди Кармайкл.
— О, Фиона, поверьте мне, это невозможно!
— Но разве ты не говорила, что тебе нравится мой сын и что он тебя привлекает?
— Да.
— Ну?
Переведя взгляд на мать Деклана, Монце взяла ее руки в свои, чтобы с печалью, затопившей ее сердце, прошептать о своем горе.
— Вскоре я уеду и.
— Как? Почему? Разве ты не счастлива здесь?
— Послушайте меня, Фиона. — И видя огорченное выражение лица старой леди, она не смогла больше молчать. — Я очень счастлива здесь. Вы все замечательные, и уверена, что никогда больше не встречу более добрых людей, но я должна вернуться.
— В Испанию?
Пытаться объяснить расстроенной шотландке то безумие, которое она и сама не понимала, было невозможно, поэтому Монце ограничилась подтверждением этого предположения.
— Да, в Испанию.
— Ты не хочешь выйти замуж за Деклана?
Монце не ответила. Что-то в ней кричало «да», но она должна сохранять благоразумие и холодную голову.
Фиона окончательно сдалась, когда увидела страшную печаль, отразившуюся в глазах испанки.
— Тогда, дитя, если ты не хочешь его для себя, не испытывай ко мне ненависти, но как мать я буду убеждать его ухаживать за Роуз. Моему сыну нужна женщина.
После напряженного молчания Монце встала, поцеловала Фиону в щеку и направилась к двери библиотеки.
— Я думаю, вам стоит поощрить Деклана ухаживать за Роуз. Он заслуживает того, чтобы наладить свою жизнь с женщиной, даже если она не та самая, — проговорила Монце, прежде чем уйти.
С этими словами она закрыла за собой дверь, оставив Фиону в оцепенении и направилась на кухню, чтобы поразмышлять о своих печалях. Спустя несколько часов, когда она сидела под дубом и напевала песню, Монце увидела, как возвращаются Роуз и Деклан. Злясь на себя за то, что позволила себе предаваться мечтам, она встала и пошла в дом чистить картошку для ужина. Ей нужно что-то делать, иначе она сойдет с ума. Она все еще напевала, когда вдруг услышала высокий женский голос.
— Где Агнес и Эдель?
Монце подняла глаза от своего занятия и увидела двух молодых особ безупречной внешности.
— Ну, если вы не видите их здесь, это потому, что они заняты в другом месте.
И получила ответ, в таком надменном тоне, что в теле Монце напрягся каждый мускул. А она совсем не расположена к шуткам!
— У нас есть для них работа. Мы должны найти их сейчас же.
Эти две женщины источали злобу. Монце встала со стула.
— Что вам нужно?
Светловолосая молодая женщина с тонкими чертами лица оглядела ее с ног до головы, а затем ответила неприятным властным тоном.
— Вы должны пойти в спальню леди Роуз, чтобы убрать комнату, которая находится в плачевном состоянии. Затем вы должны постирать платья, и постарайтесь не испортить их, а потом, когда они высохнуть, погладьте и отнесите их в комнату ее светлости и повесьте.
Удивленная подобным приказом, Монце взяла картофель в руки.
— Вы — служанки леди Роуз. Почему они должны это делать? — Молодые дамы в недоумении посмотрели друг на друга. — А что касается ее комнаты, то сомневаюсь в ваших словах, ибо сама видела, что вчера вечером ее покои оставались чистыми и опрятными, так что не думаю, что они в таком плачевном состоянии, как вам хотелось бы верить, если только ваша хозяйка не взяла на себя труд навести там бардак.
Девушки посмотрели друг на друга.
— Ты Синди, не так ли? — спросила одна из них с недоброй улыбкой.
— Ага!
— Мы слышали о тебе, — сказала брюнетка.
— Ах, правда?.
— Да.
— Ну, надеюсь, что хорошее, потому что если нет, то я рассержусь, и уверяю вас, когда я сержусь, меня следует бояться, — заявила Монце, втыкая нож, которым она чистила картошку, в деревянный стол.
Испугавшись, служанки Роуз отступили назад, как раз, когда Агнес вошла в кухню. Увидев развернувшееся зрелище, она подошла к Синди, чтобы что-то сказать, но Синди оттолкнула ее, сделав шаг к двум стервам, которые отступили еще на пару шагов.
— Если кто и будет стирать белье вашей хозяйки, так это вы. Одно дело, когда мы вежливы с гостями, но совсем другое, когда вы принимаете нас за дурочек. Поэтому вы можете сбегать к озеру или куда вам угодно и тщательно выстирать одежду вашей леди Роуз.
Испуганные и держащие платья в руках, две наглые служанки в поисках защиты бросились вверх по лестнице. Монце прибывала в ярости. Агнес громко рассмеялась от такой реакции.
— Да ладно, я вижу, ты знаешь, как обращаться с такими гарпиями, — прокомментировала она, икнув от смеха.
Монце не ответила. Откинувшись на стуле, она взяла картофелину и выкрутила нож из дерева.
— Ух, Агнес, — сказала она через некоторое время, — если бы я рассказала тебе о гарпиях, с которыми имею дело ежедневно, ты бы меня поняла.