Деревья остались позади и теперь мы поднимались на гору, которую я видела из пещеры Люциуса. Дождь сменился лёгким, кружащимся снегом, и я вздрогнула. Тёплый и манящий пейзаж Неверленда исчез, уступив место безжалостному холоду. Я не могла поверить, что это тот самый Неверленд, который я покинула всего несколько месяцев назад, а потом всё щёлкнуло. Меня не было уже несколько месяцев, но здесь, в Неверленде, наверное, прошло… может быть… неделя с тех пор, как я ушла? Из-за этого резкие изменения казались ещё более зловещими.
Люциус замедлил ход и остановился, когда мы приблизились к вершине и подошли к тщательно замаскированному замку. Он выглядел как руины, покрытые мхом и лишайником. Вздымавшиеся в небо тёмные каменные стены соответствовали горе вокруг нас и настолько хорошо маскировали это место, что я бы никогда его не заметила, пока не наткнулась бы на него.
Без какого-либо предупреждения Люциус встряхнул холкой, отправив меня растянуться на каменистой земле.
— Ты такой ублюдок! — выругалась я, вытирая ободранные ладони о джинсы. К тому времени, как я поднялась на ноги, он уже принял человеческий облик.
— Одежду, — потребовал он, протягивая руку. По крайней мере, у него хватило приличия прикрыть своё хозяйство рукой, ожидая, пока я вытащу его одежду из рюкзака. Я не уверена, было ли это ради моей выгоды или из-за очень холодной температуры.
— Сделай одолжение и держи рот на замке, — рявкнул он, открывая гигантские двери. Единственным приветствием, которое мы получили, — это вихрь снега. Дворец был огромен. Несмотря на свой ветхий внешний вид, внутри он был роскошным. В помещении царил уютный полумрак, и всё вокруг было в насыщенных красных тонах и с высокими потолками, отделанными тёмно-красным деревом. Мы проходили комнату за комнатой, каждая из которых была совершенно пустой. Похоже, здесь не было ни души, по крайней мере, никого, кто счёл бы необходимым встретить нас. В замке можно было разместить целый город, и при этом осталось бы свободное место.
Люциус шёл целеустремленно вперёд, не обращая внимания на величие вокруг нас. Его рука дёрнулась, и по его реакции я поняла, что это было последнее место во вселенной, где он хотел бы находиться. И всё же, он был здесь, ради Микаэлы. Причина, почему он ей помогает всё ещё не давала мне покоя, и я надеялась, что получу ответы, когда он пойдёт к своим братьям защищать её интересы.
Наконец мы подошли к ещё одной огромной двойной двери. Люциус схватил большие золотые кольца и остановился, прислонившись на мгновение головой к дверям, прежде чем тяжело вздохнуть и распахнуть их. Не знаю, что я ожидала там увидеть, но когда мы вошли в то, что, как я предполагала, было тронным залом, на нас обрушился поток шума и шквал голосов. До этого момента всё это место казалось заброшенным.
В зале стояли длинные столы, за которыми варварски выглядящие мужчины ели и пили, вели себя шумно и отвратительно, пока их заботливо обслуживали женщины, которые выглядели слишком счастливыми прислуживая им. Музыка разносилась по воздуху, смешиваясь с громкими мужскими голосами и пронзительным женским хихиканьем. Мы как будто вошли в Валгаллу, и павшие солдаты праздновали вместе с Валькириями. В конце большого зала на помосте стоял огромный стол с центральным троном, окружённый шестью другими сиденьями.
Если я думала, что Люциус был большим, я жестоко ошибалась, взглянув на человека, беспечно сидящего на троне. Комментарий «коротышка», который я слышала раньше, наконец, обрёл смысл. По бокам от него было ещё пять человек, почти равных его внушительному телосложению. Трое справа от него и двое слева, седьмое место осталось вакантным.
Хищный взгляд мужчины остановился на нас, мне сразу стало не по себе, и я отступила за спину Люциуса. Оценивая нас, он погладил аккуратно подстриженную бороду рукой, на каждом пальце которой была татуировка, а затем встал со своего трона. Ножки стула заскребли по полу, призывая мужчин встать по стойке смирно, и вся комната резко погрузилась в молчание.
— Люциус, — сказал мужчина. Его громкий голос был глубоким и хриплым. — Блудный сын вернулся. Ты пришёл понести наказание?
— Нет, — твёрдо сказал Люциус.
— Нет?
— Думаю, я ясно выразился, Нико, — холодно обратился Люциус к брату.
— Тогда что ты здесь делаешь? Я думал, что ясно выразился, когда сказал тебе не показываться в моём дворе, пока ты не будешь готов загладить вину за свои действия.
— Я здесь по другому поводу. Мне нужно… — Люциус на мгновение замолчал, его челюсть раздражённо подёргивалась, прежде чем он продолжил: — Мне нужна услуга.
— Ты явился ко
— Мне нужен целитель, лучший на острове.
— Мне кажется, ты выглядишь достаточно хорошо.
— Это не для меня… это для девушки, — пробормотал он. Некоторые братья на помосте захихикали.
— Что ты сказал? — спросил Нико. Он прекрасно услышал Люциуса, он лишь пытался поставить его в неловкое положение перед двором.