Читаем Назначьте ведьме адвоката полностью

— Если память мне не изменяет, ваш профсоюз до сих пор находится в нашей юрисдикции, — ничуть не напуганный грозным ведьмаком, Тейлор выделил тоном «наш» и «ваш».

Кира намёка не поняла, а вот до Нардброка он явно дошёл.

— Это пока, — ни с того ни с сего обозлился ведьмак, — всё меняется.

— Всё, — совершенно не понятно согласился Тейлор, — но не до начала осенней сессии парламента. И пока это благословенное время не настало, вы вынуждены подчиняться нашим приказам. Инквизиция ведь тоже умеет избавляться от… — лица инспектора Кира, конечно, не видела, но готова была поспорить — усмехается он эдак кривовато и очень неприятно, — …лишнего.

Нардброк переступил с ноги на ногу, грозно сопя, бормотнул неразборчиво — выругался, наверное.

— Ведьмак Ревис в данный момент никакого отношения к нашей гильдии не имеет, — ответил неохотно. — Сейчас вообще рассматривается вопрос о его исключении.

— Что так? — невинно поинтересовался инквизитор — издевался.

Видимо, глава что-то такое тоже понял, потому как запыхтел совсем уж грозно и недружелюбно.

— За нарушение устава профсоюза! — рявкнул, позабыв, что его «гильдией» именовать нужно. — И передайте этому недоноску, что жить ему всего ничего осталось, лично за этим прослежу. На политику мне плевать, а вот честь позорить не дам!

— Кажется, Ревис у вас в любимчиках числился? — ненавязчиво поинтересовался инспектор, перчатку поправляя.

Тут уж Кира не выдержала, дёрнула его за мантию. Правда, Тейлор на это ни малейшего внимания не обратил.

— Слушай, ты! — глухо рыкнул вконец рассвирепевший ведьмак. — Язык придержи! А то ведь, неровен час, я его тебе вокруг шеи обмотаю. Будешь рядышком с Ревисом лежать. Или вон зверюшкам скормлю, они у меня вечно голодные.

— Ну вот это совершенно точно угроза, — будто даже и довольно, протянул инквизитор.

— Давай, беги, жалуйся! — заорал Нардброк. — Да только тут моя вотчина, понял? Что хочу, то и говорю, да и делаю тоже! И никто, слышишь ты, смрадь инквизиторская, никто обратного не подтвердит.

Кажется, слетевший с резьбы глава ткнул инспектора пальцем в грудь, а, может, и толкнул. Во всяком случае, Тейлор пошатнулся, но остался на месте стоять.

— Никто, говорите? — уточнил совершенно холоднокровно. — А как насчёт госпожи Рейсон? Она лицо незаинтересованное.

Кира едва сама удержалась, чтобы инспектора не треснуть — никакой благодарности за то, что он внимание бугая на неё перевёл, адвокат не испытывала.

— Ты про эту… — в значении использованного ведьмаком эпитета адвокат уверена не была, просто никогда не слышала такого слова. Но в том, что характеризует оно ведьму не с лучшей стороны, сомневаться не приходилось. — Да пошёл ты в … вместе с этой… на… с таким!..

Ну а дальше из речи главы даже и союзы исчезли, остался мутный поток слов малоизвестных, совсем неизвестных и даже, кажется, иностранных. Последующему после демонстрации виртуозного владения лексикой приказу: «Выкинуть этих вон, чтоб духу их тут не было!» — Кира совершенно не удивилась.

Правда, выкидывать их не стали, лишь за локти придержали и вывели за крепостную стену, напоследок пожелав не появляться ближе, чем за квартал от резиденции профсоюза. Рейсон готова была с радостью пожелание исполнить — ведьмаки ей не понравились. А вот Тейлор выглядел вполне довольным, даже насвистывал что-то тихонечко, помятую охранниками мантию поправляя.

***

Адвокатша из угла в угол расхаживала, по-лошадиному нервно на инквизитора косясь, то и дело на часы посматривала, хотя и получасу не прошло, как посыльного отпустили. У мальчишки, отправленного к адвокатской помощнице и Ревису, никаких шансов не было даже и до гостиницы добраться, не то что до ведьмака. Но Рейсон уже успела вся известись. Хотя инквизитор подозревал, что допекает её не только ожидание.

Кира ещё разок прошлась до двери, от неё к окну, постояла, обратно продефилировала, задержавшись у книжного стеллажа, корешки рассматривая. Тейлор на собственную душу была готов спорить: ни одного названия ведьма так и не прочитала, а если и прочитала, то не запомнила. А, скорее всего, Рейсон и книг-то не видела.

— Зачем ты его злил? — спросила нехотя, словно бы ответом не слишком и интересуясь.

— Провоцировал, — спокойно пояснил инспектор. Понюхал бокал с плещущимся на дне коньяком, но пить не стал, отставил на стол. — Хотел, чтобы он меня, а заодно и твоего драгоценного Ревиса начал личными врагами считать.

— До этого я и сама додумалась, — огрызнулась Кира не оборачиваясь. — Спрашиваю, зачем это нужно было?

— Чтобы он к своему хозяину не побежал.

— Какому ещё хозяину?

Рейсон всё-таки повернулась, да так резко, что юбка по сложенному каминному экрану мазнула — на подоле остался жирный след сажи.

— М-да, стареет Джинс, — хмыкнул Тейлор, — распустил служанок: воротнички портят, камины не чистят, а под кроватью пыль.

— Тейлор! — предупреждающе повысила голос ведьма, нехорошо так прищурившись.

— Кир, тебе это не интересно, честное слово, — заверил инспектор, крутанув пузатый бокал по столу.

— Давай я сама буду решать, что мне интересно, а что нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги