— Лучше б ты билет обратно взяла, — сходу разозлился Тейлор — хорошее настроение мигом пропало, как корова слизнула. — В смысле, на поезд, домой! Это уже не игрушки, понимаешь? Если действительно подопрёт, то ни ведьмаки ни мы церемониться не станем. Сегодня просто повезло: вас предупредили, и только.
— Ну да, — Кира усмехнулась странно — очень знакомо и неузнаваемо одновременно, — я догадываюсь. Да ты не усердствуй особо, всё равно никуда уезжать не собираюсь. Лучше скажи, встречу с их главой организовать сможешь?
— Надеешься, что он тебя увидит, испугается и в лес убежит?
— Тонкий инквизиторский юмор, — оценила Рейсон вставая. — В общем, за свою эмоциональность ещё раз прошу прощения. За необдуманные обвинения тоже. Просто… Да я на самом деле от страха одурела, вот и всё.
— Ну наконец-то, — пробормотал инспектор, тоже поднимаясь.
— Но это ничего не меняет, — твёрдо заявила адвокатша, тряхнув лохматой шевелюрой с эдаким вызовом. — Я всё равно добьюсь того, чего хочу. А сейчас: всего хорошего.
Тейлор ей даже отвечать не стал, и останавливать, предлагать проводить тоже. Желание обнять, успокоить, убаюкать, все страхи прогнать растаяло, как сахар в кипятке. Зато непереносимо захотелось придушить эту… эту ненормальную.
[1] Допрос третьей степени — пытки.
[2] Запуки — пожелание, например: «Чтоб тебе повылазило!»
Глава 18
Здание ведьмачьего профсоюза меньше всего на административное походило. Собственно, никакое это и не здание было, а целый комплекс, окружённый настоящей крепостной стеной, даром что без рва и подъёмного мостика.
Для того чтобы внутрь проникнуть, пришлось не только с охраной у ворот долго объясняться, но и самый натуральный досмотр пройти — со сличением аур и потоков силы. Кажется, от личного обыска с раздеванием и заглядыванием туда, куда не нужно, адвоката с инквизитором спасло только то, что их ожидали.
От будки контрольно-пропускного пункта вела дорожка, стиснутая с двух сторон забором из сетки-рабицы с колючей проволокой поверху, за которой бесновались, от ярости слюной брызжа, бешеные псы. Точнее, это они поначалу Кире собаками показались. Присмотрелась, вовсе никакие и не собаки, а самые натуральные ящеры, только шерстью поросшие — хотя это вполне мог быть и не мех, а тонкие колючки, — да ростом с новорождённого телёнка. В общем, кошмарное зрелище.
Ну а дальше, за забором и чудовищами, виднелось что-то вроде парка, длинные приземистые сооружения, напоминающие бараки, и даже вроде бы стадион. Правда, хмурый сопровождающий визитёров туда не повёл и сам старался идти так, чтобы гости как можно меньше разглядели. А проводили их к домику — обыкновенному такому крепкому срубу под низко нахлобученной крышей из дранки. Пожалуй, эта вот обыкновенность в окружающем антураже смотрелась особенно дико.
Глава ведьмаков, то ли демонстрируя крайнее неуважение, то ли не желая лишний раз профессиональные тайны показывать — а вдруг углядят что-нибудь не то? — к гостям сам вышел. Старший ведьм, понятно, отличался немалым ростом, повышенной плечистостью, ну а мрачностью запросто бы поспорил с любым инквизитором. Пожалуй, мог сразу и парочку одолеть.
Тейлор рядом с ним выглядел заправским фатом, пижоном и сопляком, в коленках слабоватым.
— Ну? — поинтересовался глава вместо приветствия.
— Инспектор Тейлор, инквизиция, — сухо отрекомендовался этот самый Тейлор.
Бугай хмыкнул вроде как уважительно. А, может, наоборот, презрительно — не понять.
— Нардброк, — буркнул ведьмак и ничего добавлять не стал, даже присесть не предложил.
Впрочем, садиться тут и некуда было, разве что на порог избушки или на вытоптанную, будто здесь кони паслись, землю.
— Вчерашнее нападение на ведьмака Ревиса ваших рук дело? — поинтересовался инспектор.
Кира нервно кашлянула, потянулась, инквизитора за мантию дёрнуть — ну к чему, скажите на милость, такая откровенность с прямолинейностью? Но руку опустила, решив, что Тейлору, наверное, виднее.
— А вам-то что? — пробасил ведьмак. — Если даже и так, то это внутреннее дело нашей гильдии.
— Профсоюза, вы имели в виду? — уточнила Рейсон.
— А инквизиции сюда носа совать не стоит, а то могут и прищемить, — благополучно адвоката проигнорировав, и даже в её сторону не глянув, закончил Нардброк.
— Мне это стоит рассматривать как угрозу? — тоном, от которого и кипяток бы замёрз, осведомился инспектор.
— А как желаете, — усмехнулся в усы ведьмак. — Угроза там или нет, не мне судить. Да и с конторой вашей я тягаться не собираюсь. А вот некоторым особо ретивым интересующимся могу и оторвать чего лишнее.
Рейсон всё же сдержалась, по-бабьи охать не стала. Только вот — абсолютно машинально это получилось — шагнула назад и вбок, Тейлору за спину. И только потом спохватилась, вспомнила об адвокатском достоинстве и ведьминской смелости. Но вставать на прежнее место желание отсутствовало. Да и инквизитор её совсем от ведьмака собой закрыл, хотя вроде даже и не шевелился. Ну а если мужчина не против, то почему бы не позволить ему немного погеройствовать?