Читаем Назови меня своим именем полностью

Мы пойдем к бассейну, потом – в гостиную, где у французских окон стоит старое пианино, а затем вернемся в прихожую и увидим, что его вещи уже отнесли наверх. Часть меня, пожалуй, хотела, чтобы он понял: с его последнего приезда ничего не изменилось, его рай все еще здесь, а покосившаяся калитка, ведущая к пляжу, все так же скрипит, и весь мир – именно такой, как до его отъезда, только без Вимини, Анкизе и моего отца.

То был радушный жест, которым я хотел его поприветствовать. Однако другая часть меня надеялась, что он осознает: больше нет смысла пытаться наверстать упущенное, мы оба пережили слишком многое друг без друга, и нас теперь почти ничего не связывает. Быть может, мне хотелось заставить его испытать горечь утраты. Но в конце концов – возможно, в качестве компромисса – я решил, что просто дам ему понять: я ничего не забыл. Я предложил прогуляться до заброшенного пустыря, такого же нетронутого и выжженного солнцем, как двадцать лет назад, когда Оливер увидел его впервые. Но едва я едва успел договорить, как он мгновенно ответил:

– Знаю. Видел. – Так он сообщал мне, что тоже ничего не забыл.

– Тогда, может, тебе захочется заскочить в банк?

Он расхохотался.

– Готов поспорить, они до сих пор не закрыли мой счет.

– Если у нас останется время и если тебе захочется, сходим на колокольню. Я знаю, ты никогда не был там.

– Ту, которая «увидеть – и умереть»?

Я улыбнулся. Он и это помнил.

Мы прошли по нашему двору с видом на нобъятную синеву; Оливер остановился и, опершись на баллюстраду, стал смотреть на залив, а я стоял рядом и смотрел на него.

Под нами был его камень, где он сидел по ночам и где они с Вимини проводили вместе целые вечера.

– Сегодня ей было бы тридцать, – сказал он.

– Знаю.

– Она писала мне каждый день. Каждый божий день.

Он не отрываясь смотрел на камни. Их место. Я вспомнил, как они держались за руки и бежали вниз к воде.

– А потом однажды она прекратила писать. И я понял. Я сразу понял. Знаешь, я сохранил все ее письма.

Я посмотрел на него с грустью.

– И твои тоже, – тут же добавил он, чтобы успокоить меня; хотя, казалось, он не был уверен, хочу ли я этого.

Настал мой черед.

– Я тоже сохранил твои. И кое-что еще. Может, покажу тебе. Потом.

Неужели он забыл про вздымающуюся рубашку? Или просто постеснялся – побоялся показать, что прекрасно понимает, о чем я?

Он отвернулся и снова стал смотреть на взморье.

Он выбрал отличный день для приезда. Ни облачка на небе, ни ряби на воде, ни дуновения ветра.

– Я и забыл, как сильно любил это место. Именно таким я его запомнил. В полдень здесь настоящая благодать.

Я не перебивал его. Мне нравилось следить за его взглядом, блуждающим по берегу.

– А Анкизе? – наконец спросил он.

– Бедняга умер от рака. Раньше мне казалось, что он старик. А ему не было и пятидесяти.

– Ему тоже здесь нравилось. Анкизе и его привои, подвои и фруктовый сад…

– Он умер в спальне моего дедушки. – Снова тишина. Я хотел сказать «в моей прежней комнате», но передумал.

– Ты рад, что вернулся?

Он разгадал подтекст в моем вопросе еще до того, как я сам его понял.

– А ты рад, что я вернулся?

Я посмотрел на него, обезоруженный, но ничуть не напуганный. Как люди, которые часто краснеют, но не стесняются этого, я знал: подобные эмоции нельзя в себе душить, им лучше просто отдаться.

– Сам знаешь, что рад. Возможно даже, больше, чем должен быть.

– Я тоже.

Этим все было сказано.

– Пойдем, я покажу, где мы развеяли прах отца.

Мы спустились по лестнице в сад, где раньше стоял стол для завтрака.

– Отец всегда здесь сидел. Я называю это его призрачным местом. А я любил сидеть вон там, если ты помнишь. – Я указал туда, где раньше у бассейна стоял мой стол.

– А у меня было место? – спросил он с полуулыбкой.

– Оно всегда у тебя будет.

Я хотел сказать ему, что бассейн, сад, дом, теннисный корт, рай и вся вилла будут его призрачным местом. Но показал наверх, на французские окна его комнаты. Твои глаза навсегда там, хотел сказать я, в складках тюля, смотрят пристально из моей спальни, где нынче никто не спит. Когда дует ветер, и тюль вздымается, а я смотрю на него отсюда или стою на балконе, то ловлю себя на мысли, что ты – там, выглядываешь из своего мира в мой и говоришь, как в тот день у камней: «Я был счастлив здесь». Ты – в тысячах километров, но стоит бросить взгляд на эти окна, как я вспоминаю твои плавки, накинутую на ходу рубашку, руки на перилах – и ты вдруг снова здесь, закуриваешь свою первую сигарету за день – как двадцать лет назад. Пока стоит этот дом, он всегда будет твоим призрачным местом – и моим тоже, – вот что мне хотелось сказать.

Мы стояли на том месте, где однажды я разговаривал об Оливере с отцом. Теперь мы с Оливером говорили здесь об отце. Завтра я вспомню этот миг и выпущу их призраков в сумерках нового дня.

– Думаю, он хотел бы, чтобы случилось нечто подобное, особенно в такой потрясающий летний день.

– Уверен, что хотел бы. А где вы развеяли остальной его прах?

– О, повсюду. В Гудзоне, в Эгейском и Мертвом морях… Но я прихожу сюда, чтобы побыть с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии SE L'AMORE

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза