Читаем Не будите спящего барона полностью

Случайность, конечно… Они и сами, впрочем, повели себя не лучшим образом. Убедившись, что с дороги ничего не видать, да и люди на ней появляются редко, они решили воспользоваться моментом, чтобы отдохнуть и перекусить, выставив всего одного часового. Положились больше на магию Элтона, звериное чутье Ричарда и способность чувствовать лес у эльфийки. И надо же такому случиться, что крестьянин подошел со стороны, в которую часовой не смотрел, увлекшись наблюдением за все той же многострадальной дорогой. Этот же прошел чуть со стороны, фактически параллельно ей, и к тому же с подветренной стороны. Ричард его не увидел и не услышал. Элтон также в установке магической сигнальной сети уделил основное внимание дороге, а Ирма попросту не успела освоиться с этим лесом. Был он, по ее словам, странный какой-то вблизи города, словно изломанный, хотя, на человеческий взгляд, ничего особенного, лес как лес. Словом, позорно лопухнулись и проворонили.

Крестьянин увидел их, расслабившихся и увлеченных приемом пищи, и уже начал было открывать рот, то ли чтобы поздороваться, то ли чтобы заорать. Узнать, что именно он хотел сделать, им было не суждено, поскольку тех долей секунды Ричарду хватило для броска. Кулак оборотня аккуратно, почти нежно ткнул незваного гостя в челюсть, и крестьянин осел на землю как мешок. Элтон, который к тому моменту успел только лишь понять, что у них незваные гости, едко буркнул:

– Ну вот и он… нежданчик.

– Куда смотрели, идиоты!

В чей адрес конкретно обращался Ричард, так и осталось неясным, поскольку продолжения тирады не последовало. Аллен, с невозмутимым видом продолжающий жевать, громко захрустел твердым, как камень, и соленым до оскомины огурчиком и, против всех правил приличия, с набитым ртом хмыкнул:

– Считайте, господа, нам повезло.

До остальных комизм происходящего дошел явно не сразу. Первым коротко, уголками губ, улыбнулся Элтон. Ричард кивнул, понимающе. Ирма просто промолчала. Дружинники чуть позже ответили барону одобрительным гулом. Все правильно, они тут обсуждают, как бы собрать больше сведений о городе, в который волею случая занесло, приходят к выводу, что желательно взять за жабры кого-нибудь из местных и хорошенько расспросить, а тут бац! – и местный приходит сам. Незванно-негаданно, однако крайне вовремя. Только Ричард все же поморщился и с ноткой скепсиса в голосе буркнул:

– Да много он знает, этот жук навозный.

– А вот это ты зря, – Аллен закончил с огурцом, аккуратно вытер руки пучком сухого белого мха и встал. – Крестьяне не блещут умом… потому что он им, в нашем понимании, не нужен. Вот и кажется нам, что они дураки. На самом же деле они видят и запоминают куда больше, чем мы ожидаем, надо только уметь спрашивать. Так что доедаем, а потом, если сам не очнется, приводим в себя и начинаем задавать вопросы.

То ли голова крестьянина, несмотря на его низкое происхождение, оказалась слишком нежной, то ли Ричард все же малость перестарался, но в себя пленный пришел только после того, как ему на голову вылили пару котелков холодной, словно лед, воды из ближайшего ручья. Там был небольшой омуток, даже какая-то рыбья мелочь плавала, словом, удобно зачерпывать. До ручья, кстати, было далеко, так что выгоднее оказалось притащить бесчувственное тело к воде, а не бегать туда-сюда с посудиной. Заодно и от дороги убрались подальше. Но все равно, когда крестьянин очнулся, и открыл было рот, Аллен сделал предупредительный жест – молчи, мол. Так, на всякий случай. Пленный тут же понятливо закивал – ну вот, а говорят, крестьяне тупые… Чушь. Сориентировался в ситуации с такой скоростью, что не всякий острый сумеет. Аллен улыбнулся, как ему самому казалось, ободряюще:

– Ну что, дружок, жить хочешь?

– Хочу, добрый господин…

Пленный закивал так часто, словно шея у него была без костей, а голова крепилась на веревочках. Барон снова улыбнулся:

– В таком случае, ты ведь не станешь врать или молчать, правда?..

Информации о городе с простецким названием Буркурья, что в переводе с одного из старых языков означало «хороший залив» (река здесь делала петлю, и старое русло, частично занесенное песком и илом, и впрямь превратилось в некое подобие залива, длинного, узкого и на удивление глубокого, такого, что зимой в нем отстаивались небольшие корабли), пленный вывалил море. Только вот, как и полагал Аллен, большая часть ее оказалась для них абсолютно бесполезной. Ну какая ему, спрашивается, разница, сколько месяцев назад и от чего безвременно скончалась корова бабки Крыси? Или на чьем сеновале застукал жену мельник? Или… Словом, все то, что вываливал на них словоохотливый и наблюдательный, но абсолютно не понимающий, что же от него требуется, крестьянин, требовалось тщательно фильтровать, в поте лица отделяя зерна от плевел.

Перейти на страницу:

Похожие книги