— Господи! — Адвокат Додо неверной рукой поднял бокал. — Рядом со мной сидит великий миссионер, гуманист и просветитель. Бенжамен, не надо вставать, сиди, мой друг… Господа! История золотыми буквами впишет имя этого человека в книгу веков рядом с Гиппократом, Коперником и Георгием Саакадзе!
Отец Гермоген рявкнул:
— Аминь!
Бенжамен поклонился, и все с готовностью отдали дань его достоинствам.
Хозяйка духана, краснощекая пышная красавица Марго, тронула Бенжамена за плечо.
— Доктор, посмотрите моего мужа…
— Что с ним?
— Паралич.
Лицо сидящего посреди кухни духанщика Вано было так сильно перекошено, что казалось, будто он собирался откусить себе ухо.
— Отчего это у него? — спросил Бенжамен.
— Позавчера что-то с ним случилось. Хотел разгрызть орех, и вот, — объяснила Марго. — Доктор Леван сказал, что паралич, и велел делать клизму.
— Ну? — спросил Бенжамен, жадно поглядывая на пышную грудь хозяйки.
— Делаем, — ответила та шепотом.
Бенжамен взял со стола ложку, засунул ее в рот пациенту и, приподняв нижнюю челюсть, вправил ее на место.
«Паралитик» для проверки пощелкал зубами, потом вырвал ложку из рук Бенжамена, вскочил, кинулся к очагу, где висел котел с лобио, и принялся остервенело уничтожать его.
— Спасибо, доктор, — нежно сказала Марго. — А клизму можно продолжать?
— Можно, можно… Продолжайте! — страстно прошептал Бенжамен.
— Друзья, — говорил Лука, приятно улыбаясь. — Кончился чай. И мы начинаем игру!
Лука вытащил из кармана коробку с «флиртом» и жестом сеятеля рассыпал карточки по столу.
— Юноша! Не задумал ли ты при мне, слуге Божьем, затеять картежную игру? — насторожился отец Гермоген.
— Нет-нет, батюшка, упаси Боже! Это «флирт»! Это для любви! Вот, например, вы — «мимоза»!
— А ты — ослиная задница! — по-своему понял правила игры отец Гермоген.
— Отец, это не так играется, — склонился к священнику Лука. — Вот почитайте: «мимоза» — «Счастливый юноша, ты всем меня пленил!»
— Что? — взревел отец Гермоген. — Анафеме предаю тебя! Ирод! Сатана! Сгинь, мартышка!
— Батюшка! — в испуге завопил Лука. — Я не хотел вас обидеть, батюшка! Я в эту игру с женой играю. Вот, например, я ей посылаю «настурцию». Что тут обидного?
Тут написано: «Ах, почему другой лобзает твои очи и руку жмет твою…»
— Лука, у тебя получается, что твоя жена — шлюха, — сказал Бенжамен, подходя к столу.
— Кто шлюха?! Софико — шлюха?! — Лука боком надвинулся на него, схватил его за грудь и толкнул к бочке…
Худая женщина в черном прислонила пьяного охотника к дереву, что росло возле домика, и неторопливо подергала ручку звонка. Охотник был тот самый, который спал в духане за столом отца Гермогена.
Дверь открылась, и на пороге показалась освещенная тусклым светом керосиновой лампы Софико.
— Кто тут? — сонно спросила она.
— Это я — Тамара, — таинственно прошептала женщина. — Софико, успокойся, такова жизнь!
— Твой муж Бенжамена убил!
— Что?! Как?! Где?! Когда?!
— Играли в карты в духане и — вот! Ванечка! — позвала Тамара охотника.
Но того уже не было под деревом.
— Ванечка! Ванечка! Где ты?
— Я здесь. — Охотник выглянул из подворотни, где прятался по малой надобности.
— Скажи ей! — велела женщина.
— А… убили, убили, — подтвердил охотник и снова спрятался.
Софико поставила на стол лампу, метнулась к комоду и вытащила из ящика простыню…
— Это для чего? — шепотом спросила проникшая в комнату Тамара.
— На бинты для Бенжамена. Если он еще жив. Софико вытащила из кованого сундука бурку, извлекла из какого-то закутка длинное кремневое ружье.
— А это?
— Для Луки. Ему надо бежать в горы… — Софико направилась, было, к двери, но остановилась и указала Тамаре на широкую тахту, где из-под лоскутного одеяла, как газыри черкески, торчали рыжие головки ее пятерых детей.
— Посмотришь за детьми! — приказала она и выбежала в темноту.
Софико, как была, в длинной белой рубашке, с папильотками в волосах, прижимая к груди бурку и зажав под мышкой ружье, бежала по залитым лунным светом пустынным улочкам ночного городка.
Когда она достигла середины площади, сверху, с боковой улицы, раздался бодрый звук зурны, и перед Софико появились в танце «убитый» и «убийца». За ними шагом следовал фаэтон. Додо в поповском одеянии спал на заднем сиденье, прикрыв лицо легкомысленным канотье.
— А-а! — взвизгивал Бенжамен, выкидывая коленца.
— Пьяница окаянный! — крикнула Софико и свалилась без чувств на мостовую!
Очнулась Софико на тахте в своей комнате.
— Выпей это. — Бенжамен поднес ей ко рту столовую ложку.
— Не хочу, не надо… — Софико слабо отвела руку брата. — Все, — сказала она, и по лицу ее потекли слезы. — Я ухожу.
— Софико, успокойся, я жив! Посмотри — жив! — Лука, как полено, держал под мышкой младшего сына, головой назад.
— Поверни ребенка, дурак, — тихо сказала Софико. — У вас нет ничего святого.
— Мы больше не будем, — пробормотал Бенжамен.
— А-а-а… Мне теперь все равно… — всхлипнула Софико. — Хотите — женитесь, хотите — не женитесь… Мне наплевать. Я ухожу.