– Легко возбудимый народ эти иностранцы, – произнес мой дядя. – Как поживаешь, Фанни? Вот твои ребята, целые и невредимые, спасибо Пэйну. Мы нашли их в самолете, или, по крайней мере, они нашли меня, я-то, конечно, их знать не знал. Они заметили меня и залезли в такси. Мы все перелетели на эту сторону – об этом позаботился твой отчим, весьма компетентный человек.
– А это Янки Фонзи, мам, – сказал Фабрис, указывая на третьего парня. Это был невзрачный неоперившийся юнец с бледным одутловатым лицом, слюнявым ртом и прической как у королевы Александры после тифа. – Ну разве не чудесный прием оказала ему ребятня? Ты слышала, как они кричали: «Янки Фонзи, Янки Фонзи»? В Лондоне такого не было.
– Ты хочешь сказать, что это ужасающее буйство организовано ради него?
– Это лишь буйство энтузиазма, – объяснил юнец. – Ребята никогда не хулиганят и не занимаются смертоубийством. Они покупают мои диски и болеют за меня. Почему их отгородили? Где я могу выйти и помахать им рукой? Почему нарушаются договоренности? Где мой французский агент? – Он выпаливал эти вопросы в каждого из нас по очереди, щелкая пальцами. Похоже, он был в плохом настроении.
Теперь, когда ситуация предстала в этом новом, курьезном свете, Филип громко расхохотался и направился в дом, как я предположила, разыскать Альфреда.
– Он, конечно, неказистый, – произнес дядя Мэттью, указывая на мистера Фонзи, – и его одеждой только ворон пугать, но, должен сказать, он вышибает из этой своей гитары чертову прорву звуков. Мы всю дорогу слушали его мотивчики.
Я взяла Чарли под руку и увела от остальных.
– Объясни мне, что все это значит? Ваша упаковочная деятельность… вы ее оставили?
– Бросили.
– Скажи мне честно, Чарли, вы не крали бритвы?
– Нет, мам, почти совсем. Ведь даже ты не хотела, чтобы мы продолжали их паковать до конца жизни? Это оказалось чудовищным, и в этом нет никакого будущего. Нет, мы пошли дальше. Теперь мы в шоу-бизнесе, где сколачиваются целые состояния. На самом деле мы рекламные агенты Янки. Дедуля устроил нас туда – он потрясающе опытный предок! Это он придумал прибыть сюда вот так, со звездой джаза на крыше. Обалдеть, какой трюк! Континентальный дебют Янки начался с настоящего взрыва, не правда ли? Вокруг этого притона собрались, вероятно, тысячи ребятишек.
К нам подошел Фабрис.
– Послушай, мам, ребята требуют Янки, ты же понимаешь. Они могут легко превратиться в чудовищ, если вечно держать их запертыми на этом дворе.
– Определенно, – кивнул Чарльз.
– Но как они узнали, что он приезжает?
– Это все сделал Сиги, наш парижский агент. Первоклассная организация!
Неоперившийся юнец сейчас вел себя как примадонна.
– Куда я могу выйти, чтобы побыть со своими фанатами? Что здесь происходит? Если они тотчас меня не увидят, то станут опасными. Послушайте, парни, что-то пошло не так. Пожалуйста, пришлите мне немедленно моего парижского агента.
– Я здесь, – словно из-под земли возник Сиги.
– Молодец, Сиги, – улыбнулся Фабрис, – чертовски великолепное шоу.
– Пока да, – согласился Янки, – но мы должны держать темп. Где сейчас ребятишки? Я хочу быть с ними.
– Они все двинулись на другую сторону дома, – сообщил Сиги. – Там большой сад и балкон, откуда ты можешь дать свое представление. Я только что настроил микрофон. Идемте, нельзя терять время. Извините, – обратился он ко мне вежливо, целуя мою руку, – но если они вскоре его не увидят, то все здесь разнесут. – Сиги побежал в дом, а за ним и остальные.
Я повернулась к дяде Мэттью, понимая, что во всей этой суматохе уделила ему недостаточно внимания.
– Как поживаете, Пэйн? – потом спросила я.
– Пэйн только что перемолвился с вашим привратником, – сказал дядя Мэттью. – Похоже, улица сейчас свободна, так что мы тронемся в путь. Я совсем не собирался тебя беспокоить – Париж не входил в наши планы, – мы приехали сюда, чтобы сделать одолжение тем парням.
– Но раз вы уже здесь, останьтесь. А куда вы направляетесь, кстати?
– В Ипр, – ответил дядя. – Мы с Пэйном решили, что хотим опять повидать бельгийский Ипр. Один товарищ в палате лордов сообщил мне, что там есть сектор, где сохранилось все как прежде. Мы пережили там один из лучших моментов своей жизни, верно, Пэйн?
– Сказать по правде, милорд, я с не меньшей охотой посмотрю на все это в нынешних обстоятельствах.
– Вздор! Это все покажется скучным, хотя, конечно, лучше, чем ничего.
– Но ведь спешить некуда, не так ли? – заметила я. – Не уезжайте сразу. Коли уж вы здесь, погостите несколько дней.
– Мое дорогое дитя, но где?
– У нас, конечно.
– У вас, наверное, нет комнаты.
– Милый дядя Мэттью – в таком огромном доме? Жером, наш шофер, покажет Пэйну, куда поставить такси, где заправить и все такое.
– Это очень любезно с твоей стороны, Фанни. Я действительно чувствую себя усталым. А бывают тут коктейльные вечеринки?
– Разумеется, почти каждый вечер. Я знаю, что несколько человек должны скоро прийти.
Дядя Мэттью устремил на меня высокомерный взгляд и произнес: