Тайлер развернул ее в сторону кухни, исподволь любуясь обтянутой в строгое платье фигурой. Лиззи поначалу растерялась от его самоуправства, потом остановилась. В глазах появился знакомый решительный блеск, и она упрямо поджала губы.
– Без шуток. Мне действительно нужна информация.
– Не сомневаюсь, иначе ты не пришла бы «погадать», – с долей разочарования признал Тайлер. Было приятно, что он может быть полезен, и все же предпочел бы видеть ее у себя дома не только как заказчицу. – Для начала тебе надо успокоиться. У тебя руки дрожат. Даже когда на нас напала черная вдова, ты так не волновалась.
Он отодвинул стул, приглашая присесть, поставил на стол тарелку с порезанным ореховым кексом, а сам занялся заваркой. Сладковато-пряный запах поплыл по кухне. Ароматный состав с бергамотом подарил Роуз один из ее богатых поклонников, и таким чаем не стыдно было угостить знатных гостей.
Когда перед Лиззи появилась чашка чая, девушка успела раскрошить кусок кекса на тарелке, о чем-то размышляя и отщипывая по крошке. Ее беспокойство невольно передалось и Тайлеру: что случилось у обычно невозмутимой журналистки, раз она позабыла манеры?
– Итак, по кому нужна информация? – Он уселся напротив, не скрываясь, разглядывая гостью.
– По нашему мэру, мистеру Бастеру. Хочу узнать, с кем он заводил интрижки и чем они закончились. – Лиззи обратила внимание, во что превратила кекс, и поспешно отдернула руки.
– Для него – ничем плохим. Он до сих пор женат. Пока.
Закон парных случаев… Еще недавно этот же вопрос яро интересовал Хелену Бастер. Жена мэра тоже пришла «погадать», а на деле хотела подать на развод и собирала подтверждения измен. Долго искать не пришлось. Не сказать, что мэр скрывался, – чтобы миссис Бастер могла развестись и отсудить себе часть имущества, доказательств с лихвой хватало, Тайлер их нашел. Правда, насколько он знал, бракоразводный процесс госпожа Бастер еще не начала и на днях как раз ждала гадальца в гости с последними новостями и материалами, осталось только договориться о встрече.
– Меня больше интересует, что стало с его любовницами, – пояснила свой вопрос Лиззи и, вытащив из кармана пачку свернутых листков, разложила на столе. – Посмотри, эти портреты мистер Поул нарисовал мэру вместе с десятком других. На всех изображены молоденькие девушки. И я подозреваю, мэр со многими из них крутил романы.
– Хм, ее я знаю. Клэр Кэрролл, дочь мелкого чиновника и начинающая актриса, – перебирая рисунки, припомнил Тайлер одну из девушек. – Она действительно бывшая любовница Бастера. Поправила за его счет свое финансовое положение и уехала в другой город. Эту вижу впервые. О, мисс Дойл. Раньше была у меня частой гостьей, искала свою любовь…
На последнем рисунке лицо гадальца побледнело: смеющаяся Роуз на портрете выглядела как живая. Судя по проставленной карандашом дате, набросок был сделан за пару дней до нападения.
– Ерунда какая. Не стала бы Роуз в своем уме связываться с мэром, – покачал головой Тайлер. – Она его терпеть не могла!
– А если ее заставили? Могли пригрозить или подкупить… Ее ведь проверили на заклятия? Помнишь, Берри видел какую-то вспышку.
– На ней был приворот, но слабенький. – Сразу как-то не сообразив, гадалец помрачнел. – Допустим, она заинтересовалась мэром из-за магии. Но не настолько, чтобы стать его любовницей!
– Может, поэтому и столкнули, что она отказала? – осторожно предположила Лиззи.
– Это просто домыслы! – Тайлер с досадой отодвинул портрет. Не хотелось верить, что кузину впутали в такую грязную историю! Можно подумать, падения в реку было мало! – Где ты взяла эти наброски? У мистера Поула? Почему бы не расспросить его?
– Я не успела. Он в больнице. Его пытались убить в собственном доме.
– Кому-то настолько не понравилось его творчество?
– Это не смешно. Его пырнули ножом. – Вспомнив о своих почти бесполезных попытках остановить кровь, Лиззи вздрогнула и вытерла вспотевшие ладони об юбку.
Кажется, Тайлер начал понимать, почему гостья выглядит напуганной.
– Ты тоже там была? – уточнил хмуро и сам же пробормотал себе под нос: – Конечно, брала интервью. С тобой все в порядке?
– Как видишь. – Она сжала кулаки, словно пыталась собраться. – Надеюсь, что ошибаюсь насчет мэра, и это действительно неудачное совпадение. Но давай проверим. Ты можешь мне помочь? Я заплачу.
– О плате потом договоримся, я не меньше тебя заинтересован в этом деле.
Мужчина бросил короткий взгляд на портрет улыбающейся кузины и отвернулся. Если Лиззи права, и в деле замешан мэр… Что ж, доказать его вину будет сложнее. Но восторжествует закон или нет, в одном Тайлер был уверен: безнаказанным преступника он не отпустит.