Читаем Не ходите, девушки, в Африку гулять полностью

Пошли за Олюней по длинной и неширокой улице, спускающейся «от Хусейна» вниз, в сторону центра, и состоящую из одних лавок и магазинов. И от каждой лавки на разных языках их зазывали зайти и «посмотреть». Они быстро поняли, что без Олюни их бы просто обобрали. Она выбирала лавку, просила показать товар и торговалась – равнодушно и небрежно, а если не скидывали, просто уходила. Иногда их звали обратно, иногда нет. Когда гостьи пожелали купить домашним майки с египетской символикой, Олюня заявила, что это лучше сделать на арабской стороне.

Уходя на «арабскую сторону», пересекли узкую улицу (Олюня назвала ее «золотой»: там, направо, сплошь золотые магазины – и обрадовала, что завтра на экскурсии они пройдут по этой главной улице средневекового Фатимидского Каира от начала и до конца).

На «арабской стороне» базара Светка поняла, что неровности туристической части дороги – просто цветочки по сравнению с теми ямами, по которым они шли теперь. Дорога стала уже из-за выдвинутых в и так неширокий проход лавок, а людей шло по ней больше – в основном местные, туристов встречалось мало; провозились грузы, потоки людей, идущих навстречу, перемешивались, но, к удивлению, не толкались и спокойно расходились. Здесь Олюня помогла купить недорого действительно хорошие футболки, сувенирные брелки и шарфы.

От сутолоки базара москвички утомились и неожиданно для самих себя оказались в сумерках, которые быстро сменились темнотой. Зажглись фонари. Через один из узких боковых проходов Олюня вывела всех на ту улицу, по которой приехали с Тахрира, позвонила по телефону, и скоро им засигналила подъехавшая машина: прибыл сынуля.

Ночной Каир был прекрасен! Куда красивее дневного. Тьма милостиво скрывала от взглядов грязь и пыль, высвечивалось только все самое яркое и нарядное.

И хотя Светка готовилась к поездке, большая часть того, что она увидела, было ей незнакомо. Мутный дневной Нил превратился в сказочную реку, огни отелей, кораблей, ресторанов и магазинов сияли; спустилась легкая прохлада, обычная у реки – в пустыне, окружавшей столицу, переход между дневной и ночной температурой был резче. На набережной Нила гуляли толпы людей, наслаждаясь этой прохладой, бойко шла торговля орешками и напитками…

Полные впечатлений, еле несущие себя, девушки уснули, ужасно довольные первым каирским днем.

Глава 3

Утром Светке на сотовый пришло сообщение от Ларисы с вопросом, вручили они ее посылку или нет? Ей стало стыдно: она совсем забыла о посылках! Вчера вечером Олюня сказала, что две посылки у нее, но пока никто еще не звонил. Написала сестре: пусть попросит адресата связаться с Олюней или дать свои координаты. Написала с той же просьбой и маме.

Все, можно идти на завтрак.

В 10 часов их ждал на ресепшене экскурсовод. Предстояло погружение в средневековый город Эль-Кахира. Правда, по дороге экскурсовод выразил удивление, что они заказали эту экскурсию, а не поездку по христианским местам, как большинство других русских туристов. Девушки переглянулись, и Наталья, правильнее говорившая по-английски, с улыбкой осторожно ответила, что у них не так много времени, и о христианских святынях Каира они знают много, а то, что увидят сегодня, им абсолютно неизвестно – в школе они изучали только Древний Египет. Экскурсовод-копт окинул их каким-то полупрезрительным взглядом, но больше ничего не сказал.

«Для них религия очень важна, – поняла Светка, – не то, что для нас. Они веками живут здесь в мусульманском окружении и держатся за нее, как за спасительную соломинку, определяющую их самобытность. Нам их не понять…»

Обладающая прекрасной памятью Наталья заметила, что они едут в направлении Хан Халили, и экскурсовод подтвердил это, сказав, что и сам базар, и все, что расположено вокруг него, и есть, собственно, Эль-Кахира – то есть Каир. Каир основывали три раза…

Доехали они быстро, ввинтившись на авто между старых домов и узких улочек, и остановились на небольшой площади. Водитель высадил пассажиров и уехал, чтобы ожидать их в условленном месте.

– Это улица Эль-Муиз, названная так по имени халифа из династии Фатимидов. Именно шиитская династия Фатимидов основала то, что теперь называется Каиром. Мы пройдем по ней почти через весь средневековый город до ворот Баб аз-Зувейла, у которых хорошо сохранилась часть старой крепостной стены. На этих воротах вывешивали для устрашения головы казненных. А теперь поглядите налево…

Светка, посмотрев в указанную сторону, задела взглядом двух мужчин, стоявших на краю площади, вернулась к ним взглядом и быстро отвела глаза. Ну вот, началось!.. Теперь она все время будет смотреть себе под ноги, чтобы случайно не встретиться взглядом с одним из них! Надо же, как не вовремя! Уже два года с ней такого не случалось…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза