– Прекратите немедленно! Заткнитесь оба! – ледяным тоном приказала Майли, окидывая их по очереди испепеляющим взглядом. – Я нисколько не сомневаюсь, что с Тьялле всё в порядке! Нам только нужно найти его, чтобы они с Флопсон снова смогли вернуться к этой фрау, как её там, Плюм… бряк… Неважно! К хозяйке.
Вид у крошечной Майли был устрашающий. И пони с хомяком мгновенно виновато уставились себе под ноги.
Синичка задумалась.
– А что, если хорьки были правы? – Она вопросительно посмотрела на Флопсон. – Вдруг Тьялле действительно побежал в парк?
Маленькая панда возмущённо подняла голову.
– Чтобы грабить кроликов? Нет! Это чушь!
– Нет, конечно, – быстро поправилась Майли. – Почему сразу грабить кроликов? Он мог пойти туда, чтобы… – Она задумалась. – Например, чтобы встретиться с друзьями. Да! Именно так!
– У него нет друзей, – отрезала Флопсон. – Ну, кроме меня. – Она беспокойно забегала туда-сюда: – Меня сейчас больше всего интересует этот загадочный гороховый стрелок. – Она внезапно остановилась: – А ещё я хочу знать, кто смастерил эту коробку на колёсиках.
– А может, всё это вообще не имеет никакого отношения к исчезновению Тьялле? – предположил Джек.
– Но ведь я нашла его иголку на чердаке! – возразила Флопсон. – К тому же мы до сих пор не знаем, кто изрезал диван фрау Плюмпух. И главное, зачем? С какой целью?
На несколько секунд воцарилась тишина.
Джек неуверенно поднял глаза и посмотрел на Флопсон.
– Слушай, а с твоим Тьялле когда-нибудь случались приступы ярости? Не замечала за ним такого?
Маленькая панда оторопела.
– Чего? – Она непонимающе уставилась на хомяка.
– Я имею в виду, он когда-нибудь впадал в бешенство? Начинал кусаться и царапаться? Ну и всё такое. Понимаешь?
Флопсон схватилась за голову: «Что он несёт? Неужели так трудно понять, что Тьялле был самым добрым, самым дружелюбным и, главное, самым робким и пугливым животным на свете!»
– Нет! – возмущённо отрезала она.
– Да ладно, я только спросил, – буркнул Джек. – Просто это единственная версия, которая выглядит хоть чуточку логично: Тьялле взбесился, изрезал диван, потом удрал на улицу и, проголодавшись, побежал в парк грабить кроликов. Как-то так.
– Тьялле бы никогда так не поступил! – рассердилась Флопсон.
– Ты даже не представляешь, на что порой способны животные, – тихо возразил Джек.
К огромному удивлению Флопсон, Фридолин поддержал хомячка.
– Ну да, – грустно кивнул он. – Ты считаешь их друзьями, доверяешь им. А потом… потом они показывают своё истинное лицо.
Джек подошёл к пони и ласково погладил его копыто своей маленькой лапой:
– Да, именно так оно и есть.
Флопсон буквально взвилась в воздух от ярости.
– Ах так? – злобно фыркнула она. – Да пожалуйста! Думайте, как хотите! Тоже мне друзья!
Она демонстративно повернулась к ним спиной. Несколько секунд царила гнетущая тишина. Наконец Флопсон с трудом подавила в себе раздражение и вновь повернулась к полицейским.
– В общем, так, – холодно произнесла она. – Если вы не верите мне, то я предлагаю направиться в парк и опросить самих кроликов, которых, по-вашему, ограбил мой лучший друг.
Все с облегчением выдохнули и закивали.
– Отличная идея! – воскликнул Фридолин. – В путь!
Однако не успели они дойти до калитки, как Джек внезапно остановился.
– Стойте! – Он озабоченно нахмурился. – Парковые животные…
Флопсон и Фридолин растерянно уставились на хомяка. И только Майли поняла, что он имел в виду. Они обменялись многозначительными взглядами. Майли кивнула – действуем!
Оба направились к вольеру и попросили у Августо немного еды. Жако уже забыл обиду и щедро поделился с ними орехами и сухофруктами. Джек поблагодарил его и упаковал все гостинцы в рюкзак.
– Ура! Еда! – восторженно воскликнул Фридолин, потянувшись к рюкзаку.
– Нет! – хором закричали Майли и Джек. – Не трогай! Нам это ещё понадобится.
Мы из звериной полиции!
Джек забрался Фридолину на спину. А Майли, которая ещё не до конца поправилась и быстро уставала, устроилась у него на голове. Усевшись между его ушей, она принялась деловито орудовать клювом и лапками.
– Эй, что ты там делаешь? – Фридолин захихикал. – Мне же щекотно!
– Я пытаюсь свить себе гнёздышко, – ответила синичка.
– Из моей гривы? – изумился Фридолин.
– Да!
– Но ведь тогда я стану лохматым! А моя грива спутается и покроется колтунами! – запротестовал Фридолин.
– Ты себя в зеркале видел? – невозмутимо отозвалась Майли.
– Не-а. У меня нет зеркала.
– Так вот что я тебе скажу: твоя грива и так лохматая, растрёпанная и вся в колтунах. Так что тебе уже нечего терять.
– Ну и ладно, – добродушно отозвался Фридолин. – Тогда строй дальше своё гнездо. Я не против.
Так продолжалось на протяжении всего пути. Майли болтала с Фридолином. Джек молча сидел у него на спине. А Флопсон бежала рядом с ними вприпрыжку, хотя в глубине души всё ещё злилась на друзей. Заподозрить Тьялле, самого миролюбивого и дружелюбного зверька на свете, в мошенничестве и воровстве! Как им только такое в голову могло прийти? Как?!