Читаем (Не) любовь под запретом (СИ) полностью

К месту стоянки мы вернулись молча. Так же без слов ободрав дикую вишню, попавшуюся на пути. Бедная вишня тряслась от каждого моего нервного движения: резко срывая ягоды, я невольно вымещала обиду. Хотя давно стоило понять, что Берилл не такой прямой честный человек, как кажется. Наше знакомство началось со лжи.

Карминита бросилась навстречу, чуть не плача и прижав к себе бедного ежа. По глазкам животного было понятно, что ему не по себе.

— Где вы были? Что случилось? О духи, вы все мокрые, скорее переоденьтесь!

Карминита не слушала возражений и утащила меня в кусты, где выдала сухую сменную одежду. О еже мы чуть не забыли, но он фыркнул, и Карминита, продолжая удерживать его одной рукой, накрыла зверька своим платком.

— Вы опять нарвались на русалку, принцесса? — спросила она, когда мы вернулись из кустов в новой одежде.

— Сначала присядь, — начала я. — Мы столкнулись с троллем. Поэтому из еды только ягоды, но зато я научилась стрелять.

Карминита схватилась за сердце, отпустив наконец ежа. Зверёк отполз в сторону, тяжело дыша.

— О духи…

— Всё закончилось хорошо.

— Но всё же тут опасней, чем мы думали, Ваше Высочество! Как хорошо, что господин Берилл здесь.

Я поморщилась от этих слов. Нет, она права, но согласиться с этим всё равно не получается. Она заметила мою реакцию и спросила:

— Случилось что-то ещё?

— Ничего такого. Узнала, что Берилл и есть барон, который писал вместо Азурита.

— Барон Рододендрон? — она прижала ладонь ко рту и посмотрела на Берилла, сидящего у костра. — Вы уверены?

— Да. У него на руке сейчас подаренный мной платок с вышивкой. Можешь сама посмотреть.

— Но рисунок мог просто совпасть, мало ли?

— Ты видела хоть раз вышивку, похожую на мою? — я невесело улыбнулась.

— Нет, обычно девушки соблюдают одну толщину стежков и пропорции… Ой, я имела в виду, что у вас уникальный стиль! — спохватилась Карминита.

— Хотя бы ты будь со мной честна, — я опустила голову, но тут же решила не раскисать, и подняла её. — Пожалуй, пройдусь, забыла кое-что сделать.

— Я честна с вами, принцесса, — Карминита выглядела несчастной, видимо, решив, что я ухожу из-за неё.

— Я ценю это, — на этот раз вполне искренняя улыбка тронула мои губы. — На самом деле, мне нужно найти кое-какие травы. Далеко не уйду, не переживай. Лучше позаботься о господине еже, то есть, Ясписе.

Зверёк всё это время потихоньку пытался отползти в кусты и замирал только когда я прямо на него смотрела. Погрозив ему пальцем, я отправилась ходить кругами вокруг нашего места стоянки.

Кажется, где-то видела редкий для этих мест костёрник. Если не найду, придётся довольствоваться притропинником. Эти растения помогают остановить кровь и способствуют скорейшему заживлению. Пока бродила в поисках нужной травы, я успокоилась. Похоже, если рядом никого, я одна, то волшебство действует сильнее и чувства быстро улетучиваются. В самом деле, он не мог сразу признаться, ведь думал, что я влюблена в другого. Так почему меня это задело?

Вскоре я вернулась к Бериллу с пучком трав. Растерла их между ладонями, предварительно ополоснув, и выдавила сок. Подошла к Бериллу ближе.

— Вы промыли рану?

Он удивленно вскинул брови. Я взглянула на его руку — даже мой платок Берилл не стал перевязывать, а ведь он не совсем чистый.

— Что же вы так, барон, совсем себя не бережёте.

— Я крепче, чем вы думаете, принцесса. И не такие раны выдерживал в прошлом, — его глаза сразу стали казаться глубже, а сам он как будто в миг постарел.

— Вы, безусловно, молодец, — я тряхнула головой, стараясь избавиться от этого впечатления, — Но сейчас-то зачем мучаться? Ради чего? Давайте руку, это приказ.

— Опять будете угрожать тем, что не сдвинетесь с места? — несмотря на слова, Берилл послушно протянул руку и даже помог развязать платок.

Я промыла рану водой и протерла соком трав. Он даже не поморщился. Я старалась касаться кожи Берилла осторожно, чтобы не сделать лишний раз больно. Было приятно сделать хоть что-то полезное для него.

Когда я закончила, Берилл коснулся моей руки, чуть сжав. В его зелёных глазах промелькнула благодарность и что-то похожее на нежность.

— Завтра надо будет повторить, — я упаковала оставшиеся травы себе в поясную сумочку.

— Что именно? Лечение или тренировку?

— Всё, желательно за исключением тролля.

— Агата, значит, вы больше не сердитесь? — он внимательно смотрел мне в глаза.

Я же задумалась. Не сержусь. Но не потому ли, что волшебство феи действует? А если да, то как долго бы я была обижена, и насколько сильно? Смогли бы мы вот так просто помириться? Молчание прервала не я, а Берилл:

— Спасибо. Если всё будет в порядке, завтра мы уже будем на холме цветения.

— Даже не верится.

Я надеялась, что Роза сможет помочь не только со своим волшебством, но и с моими запутанными мыслями. И мы втроём пойдём в обратный путь, только уже веселее, ведь недомолвок не останется, да и я стану прежней.

— Как же холодно…

— Возьмите, — Берилл предложил мне свою накидку.

Это уже не в первый раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы