Читаем Не меньше чем леди полностью

— Надеюсь, — ответил Рэндалл с жесткими нотками в голосе. — Но не уверен. Если нет — ну что ж, я сделаю все, что будет необходимо, чтобы защитить мою жену. Сейчас он должен быть в Лондоне. Так что я отправлю ему послание с просьбой принять меня в ближайшее удобное для него время.

Джулия сделала глубокий вздох.

— Когда вы отправитесь к нему, я поеду с вами.

Рэндалл нахмурился.

— Давентри непременно взорвется и обрушится на всех и вся, когда узнает, что я женился на вас. Ваше присутствие только все усложнит.

— Мне ведь все равно придется его повидать. — Джулия грустно улыбнулась. — Раз уж нам обоим предстоит вынести встречу с ним, возможно, будет легче, если мы придем вместе.

Выражение его лица смягчилось.

— Может быть, вы и правы.

— Довольно о проблемах. Пришло время обсудить развлечения, — объявила Мария. — Мы должны вывести вас обоих в свет, устроив бал. Пусть он состоится через две недели. Мы успеем приготовить для тебя великолепное платье. Я распоряжусь, чтобы сюда доставили модистку. Рэндалл, вы должны будете надеть свой мундир. Одного взгляда на вас в военной форме достаточно, чтобы женщины самых строгих правил потеряли голову.

Рэндалл застонал при этих словах, однако Джулия в душе была согласна с подругой. Не обращая внимания на недовольство Рэндалла, Мария продолжала:

— Адам, наше влияние в обществе достаточно велико, чтобы противостоять Каслтону, который отрекся от Джулии?

— Полагаю, что так. — Эштон с любовью улыбнулся жене. — Его не слишком-то жалуют в свете, в то время как ты, моя Золотая герцогиня, пользуешься огромной популярностью в высшем обществе.

— Золотая герцогиня? — переспросил Рэндалл.

— Бомонд обожает давать прозвища, — усмехнулась Мария. — Учитывая мое довольно сомнительное воспитание, я нахожу чрезвычайно забавным, что меня считают образцом светских манер.

Внезапно Джулии пришла в голову удачная мысль.

— Нам поможет, если моя бабушка также выступит устроительницей бала? Тогда станет ясно, что не все в моей семье отвергают меня.

Мария согласно кивнула:

— Блестящая мысль. А кто твоя бабушка?

— Вдовствующая герцогиня Шарант.

Эштон, лучше всех знакомый с лондонским обществом, громко расхохотался:

— Самая неприступная, живущая затворницей и пользующаяся огромным авторитетом аристократка в Лондоне! Ее присутствие, безусловно, облегчит ваш путь в свет, если она готова нам помочь.

Рэндалл удивленно приподнял брови.

— Я вижу, вы не шутили, миледи, говоря, что у вас самая голубая кровь в Англии.

Джулия небрежно повела плечами.

— Для меня она просто бабушка. Когда я прошлый раз навестила ее, она сказала, что пришло время мне возвращаться в свет. Так что она с одобрением отнесется к твоей затее, Мария.

Глаза ее подруги задорно сверкнули.

— Светская жизнь — игра, и наша задача так подтасовать карты, чтобы этот бал стал самым выдающимся событием осеннего сезона!

<p>Глава 21</p>

На следующее утро Рэндалл первым делом отправил Давентри письмо, где сообщил, что женился и хотел бы вместе с молодой женой нанести ему визит. Дядя его ответил немедленно, назначив визит на тот же самый день.

Когда Рэндалл подсаживал Джулию в карету Эштона, его жена заметила с восхищением:

— Вы выглядите таким спокойным. Я бы уже кусала ногти, если бы на мне не было перчаток.

Рэндалл поморщился.

— Боюсь, это только видимость. Когда я был мальчиком и меня отправили жить в дом Давентри, он был для меня недосягаемым. Я всегда предпочитал держаться в тени, не вступая в открытые схватки, так что не испытываю удовольствия в предвкушении стычки.

Его дядя выказал далеко не лучшие свойства своей натуры, когда Рэндалл лежал при смерти в мансарде особняка Давентри. Разве возможно рассчитывать на нормальные корректные взаимоотношения с этим человеком? Скорее всего нет. Женитьба на Джулии может навсегда разрушить его отношения с дядей.

Если и так, то тем лучше. Пошел он к черту!

— Вы были правы, настояв на совместной поездке, — сказал жене Рэндалл. — Вместе нам будем легче противостоять ему, чем поодиночке.

Джулия натянуто улыбнулась, когда он взял ее за руку. Даже сквозь перчатку чувствовалось, какие ледяные у нее пальцы. Остаток пути они провели в молчании.

Когда они подъехали к особняку Давентри и вышли из кареты, Джулия с силой сжала руку Рэндалла.

— Я ненавижу этот дом, — сказала она еле слышно, когда они поднимались по ступенькам. — Мы с Брэнфордом останавливались здесь после свадьбы на несколько дней, прежде чем отправиться в его поместье под Бристолем.

Рэндаллу больно было подумать, чем обернулись для нее первая брачная ночь и медовый месяц.

— Я тоже не люблю это место. Полагаю, оно является частью майората и не может быть продано. Но нет никаких причин, препятствующих сдать его внаем, после того как я получу наследство. Мы сможем выбрать дом, который нам нравится.

Лицо Джулии просветлело.

— Прекрасная мысль!

Они подошли к двери, которая распахнулась, пропуская их. Дворецкий почтительно поклонился.

— Лорд и леди Давентри примут вас и вашу жену в малой гостиной, майор Рэндалл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги