Читаем Не меньше чем леди полностью

— Держитесь крепче.

Она взялась за его руку, и он поднял ее с обескураживающей легкостью. Перекинуть правую ногу через седельные сумки оказалось довольно трудно, но Джулия сумела справиться с этой задачей. Рэндалл пустил коня шагом, и они вернулись к дороге, направляясь назад к Хартли.

Джулии невольно пришлось ухватиться руками за его плечи, чтобы не свалиться.

— Этот человек, которого вы ударили, Хаггерти… Он… он мертв?

— Нет, но голова у него будет чертовски болеть. Почему это вас волнует?

— Он был самым приличным из всей шайки. — Джулия закрыла глаза. Ее била дрожь. Она все еще не могла поверить, что свободна.

Позади послышались крики, громче всех рев Крокетта:

— Проклятая сука сбежала!

Джулия крепче вцепилась в Рэндалла. Тот прошептал:

— Не волнуйтесь. К тому времени как они поймут, что вы не побежали к холмам, мы будем уже далеко.

— Разве они не погонятся за нами в коляске?

— Попытаются. — Рэндалл усмехнулся. — Они обнаружат, что упряжь порезана, так что им не удастся быстро добраться куда бы то ни было.

— И вы проделали все это?! — воскликнула она. — Как предусмотрительно!

— Военный опыт.

— Я благодарю Господа и вас, майор, за это. — Джулия сделала глубокий вдох, все еще не в силах поверить, что она в безопасности. — Я уже думала, что обречена.

Рэндалл пожал плечами и ничего не ответил. О чем речь? Он ведь мужчина.

Дорога пошла в обход еще одного холма, и Рэндалл пустил коня легким галопом. Несмотря на то что Турок бежал ровно, Джулии пришлось крепче ухватиться за Рэндалла. До нынешней ночи они никогда не касались друг друга, и теперь она поняла почему. Находиться так близко к нему было… тревожно.

— Мы возвращаемся в Хартли?

Рэндалл отрицательно покачал головой.

— Даже если бы Турку не пришлось везти нас двоих, он уже слишком устал, чтобы скакать так далеко. И если они последуют за нами, то попытаются снова захватить вас в Хартли…

Ему не требовалось продолжать. Джулия не хотела навлечь беду на поселок, который долгие годы служил ей домом.

— Я уверена, что у вас есть другой план.

— Я заметил тропинку, ведущую к хижине пастуха недалеко отсюда. Мы можем остановиться там и немного отдохнуть.

— Это было бы здорово! — Джулия прижалась щекой к спине Рэндалла и расслабилась.

Чуть позже они свернули с дороги на почти незаметную тропинку, которая вела вверх вокруг высокого холма. Редкие облака начали затенять луну.

Они добрались до темной маленькой хижины, и Рэндалл натянул поводья.

— Нам повезло. Есть не только крыша, дверь и четыре стены, но и навес для Турка.

— Я почла бы за счастье остановиться даже в хлеву, если только Крокетт со своей бандой не сможет нас найти.

Джулия соскользнула с лошади и пошатнулась, ступив на землю. Рэндалл поддержал ее одной рукой. Она отстранилась от него, как только почувствовала, что способна стоять.

— Шансы, что им удастся нас отыскать, совсем невелики. — Рэндалл спешился. — Если же они все-таки найдут нас, придется их наказать.

— Четверо против одного. Это вас не беспокоит? — спросила она больше с любопытством, чем с удивлением.

— Они любители, а я профессионал. — Он отстегнул седельные сумки и занес их в хижину. — Смотрите-ка, здесь небольшой очаг и поленница дров. Если я дам вам мою трутницу, вы сможете разжечь огонь в очаге, пока я позабочусь о Турке?

Джулия последовала за ним в хижину. Она рада была оказаться под крышей.

— Вы полагаете, что не опасно разводить огонь?

— Мы здесь надежно укрыты, а дым ветром относит в обратную сторону от дороги. — Рэндалл протянул ей трутницу и направился к двери. — К утру здесь пройдет дождь, и он смоет все следы копыт, если они начнут осматривать дорогу.

Джулия опустилась на колени перед очагом. Тусклый свет луны еле проникал сквозь затянутое пергаментом окно. Маленькая убогая хижина выглядела заброшенной, но по крайней мере в ней было сухо, и они были защищены от ветра. Хотя руки плохо ее слушались от холода и усталости, ей все же удалось разжечь слабый огонек к тому времени, как Рэндалл к ней присоединился.

Он открыл седельную сумку и достал небольшое одеяло.

— Возьмите.

Джулия вернула ему сюртук и устроилась у огня, завернувшись в грубую шерстяную ткань. Рэндалл снова потянулся к седельной сумке.

— Хотите есть?

Она как раз думала об этом.

— Умираю с голоду.

— Хлебните пока сидра. — Передав ей кувшин, Рэндалл воспользовался кинжалом, чтобы нарезать хлеб и сыр.

Джулия с благодарностью сделала глоток.

— Вы неплохо подготовились. Вот что значит военный опыт.

— Важное правило подготовки боя — обеспечить снабжение продовольствием. — Он протянул ей ломти хлеба с сыром, отложив немного для себя, и снова упаковал остальное.

Она жадно набросилась на еду, не слишком заботясь, какое впечатление производит. Энергия возвращалась к ней по мере насыщения. Они поглощали хлеб с сыром в полном молчании. Сидр был холодный, вкусный и освежающий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги