— Ничего невозможного нет. Когда?
— Завтра утром.
— Как всегда, Паддингтон?
— Да.
Джон встал и направился к выходу.
— Уходишь?
— Надо собраться. Да и с работой придется как-то решать. Но всё это ерунда. Не в первый раз.
— А Мэри?
— А что — Мэри?
*
Ошеломление Мэри граничило с паникой. Она растеряно ходила за Джоном, то и дело задавая один и тот же вопрос: — Куда ты едешь?
В который раз терпеливо объясняя ей причину отъезда, Джон называл цель их поездки и конечный пункт путешествия. Но она снова возвращалась к этому своему «куда», определенно вкладывая в свой вопрос совсем иной смысл.
Мэри не верила происходящему. Её победа оказалась Колоссом на глиняных ногах…
— Ты никуда не поедешь.
Это окончательно вывело его из себя. В конце концов, когда прекратится это безумие, в которое она втянула его так легко?!
— Что с тобой, Мэри? Что с тобой?!
— Что с тобой?! Куда ты собрался? Зачем?
— Вполне обычное дело: я хочу помочь другу, как это и было всегда.
— Всегда? Ты хотел сказать — до того, как в твоей жизни появилась истеричная бесплодная женщина, зацикленная на тебе?
— Господи, Мэри, это невыносимо! Я же тебя не бросаю, и делать этого не собираюсь. Неужели так сложно понять, войти в положение? Это моя жизнь, и очень важное место в ней отведено Шерлоку Холмсу. Тебе придется это принять, или…
— Или — что?
— Ничего. Мне надо собраться.
— А работа?
— Я написал заявление о недельном отпуске. Сейчас, слава богу, нет никаких эпидемий.
— Джон, десять дней до Рождества… Поверить не могу!
— Я взял отпуск на неделю, помнишь? А это семь дней. К Рождеству вернусь.
Она взвизгнула неожиданно громко, оглушив Джона пронзительным отзвуком своей неконтролируемой ярости: — Черт бы побрал твоего любимого Шерлока! Откуда он только взялся?!
— Прекрати! Я устал от твоих грязных намеков!
— Никаких намеков, Джон. — Губы изогнула презрительная усмешка. — Предельная ясность. Ты можешь сколько угодно убегать от себя, но в конце концов уткнёшься носом в его прекрасную задницу. Надеюсь, там он тебя всё-таки трахнет, и ты поймешь наконец, как это мерзко.
========== Глава 18 Свобода и плен ==========
Джон радовался неожиданно вернувшейся молодости. И даже если это было не совсем так, ощущал он себя обновленным: каждая клеточка тела была наполнена былым восторгом, тем самым, который всегда охватывает по-новому, хотя и вечен, как этот мир — восторгом свободы.
Непривычное, а потому очень болезненное чувство растерянности и недоумения, угнетавшее его всё последнее время и выскоблившее его душу до девственной белизны, вмиг исчезло, растаяло, не оставив даже следа.
Не надо больше оправдываться. Не перед кем.
И это было так здорово, что Джон с трудом удерживал свое наполненное ликованием тело на месте — оно рвалось бежать, лететь, мчаться в так долго ожидавшую его неизвестность.
Он словно вернулся в то не забытое, нет, но казавшееся уже нереальным время, когда всё было просто и ясно. Настолько просто и ясно, что не требовалось ни вопросов, ни ответов; настолько нереально, что каждый прожитый им тогда миг сейчас вызывал сомнения —, а было ли это? Как будто однажды, в пасмурный серый день, он выдумал яркую фантастическую историю, которая неожиданно для него самого органично вплелась в нити его заурядной судьбы, и этот самообман сделал его счастливым…
Никаких недомолвок, никаких странных и приводящих в невольное, томительное волнение намеков, никакого изматывающего чувства вины.
Свобода. Радость. И Шерлок. Такой, как прежде: сосредоточенный, увлеченный, знакомый до мелочей — взгляд, изгиб брови, ухмылка…
Время повернуло вспять, обдавая Джона легким бризом свежести и задора, наполняя грудь живительным воздушным потоком, а он давно уже потерял надежду сделать хотя бы один глоток.
Шерлок довольно улыбался, и в улыбке его не было даже тени снисходительности, раньше неизменно появляющейся в серебристом взгляде при виде воодушевления Джона, при виде его мальчишеской радости от нового приключения.
Под мирный стук колес вся его запутанная жизнь становилась понятной:
тук-тук… я тут…
Проще не бывает.
Поезд мчался на юго-запад, и несколько дней удовольствия в компании Шерлока были в эти предрождественские дни нежданным подарком… Ради этого многим можно рискнуть.
Джон поглядывал в окно, и пролетающие мимо поля, слегка запорошенные первым, по-настоящему обильным снежком, перелески, потерявшие буйство осенних красок, но все равно радующие глаз, казались ему сказочным воплощением тайной мечты: оказаться хоть на мгновение в той навечно сросшейся с его плотью и кровью жизни, которую у него отняли два года назад.
Он был счастлив.
Почему рядом с Мэри я никогда не был таким счастливым? ..
— Итак, что нам предстоит? — Джон улыбался как Золушка, отправляющаяся на бал.
Шерлок пожал плечами.
— Шерлок! Опять?!
Тот сразу же поднял ладони — сдаюсь.
— Небольшое поселение на берегу Ла-Манша. Оторванные от большого мира люди со своим размеренным жизненным укладом.
— И…
— Маленький владелец маленького магазинчика и его большая проблема.
— Насколько большая? И почему его ты называешь маленьким?
Шерлок смущенно моргнул.