– Это ещё одно подтверждение, что господин Зибценрюбель не уезжал в отпуск, – прошептала она друзьям. – Он никого не попросил забирать его почту и не написал заявление о приостановке доставки. Даже не отказался от «Вестника Нудинга». – Она повернулась и осмотрела кухню. – Ищем какие-нибудь зацепки, чтобы понять, где он может быть.
– Клаас-Нокс! – Бип, казалось, был согласен с Одой. Немо испуганно втащил робота в окно и, быстро прикрыв ладонью его динамик, осторожно выглянул на улицу – не заметила ли их фрау Юкке? Но почтальонша увидела идущего по переулку парикмахера и теперь не сводила с него глаз. Не считая ребят, господин Нокс, похоже, был единственным, кого беспокоило исчезновение торговца игрушками.
– Что, господин Зибценрюбель всё ещё не появился? – озабоченно спросил он и надавил на кнопку звонка. В коридоре за спинами ребят раздалась хриплая трель.
– К сожалению, нет, – покачала головой Фрау Юкке. – Но мне кажется, что он был здесь. – Она показала на валяющиеся возле двери вещи. – Смотрите, он устроил тут блошиный рынок.
– Блошиный рынок? – Парикмахер удивлённо почесал в затылке. – Ну-ну. Лишь бы он не продал мою коллекцию.
Фред хихикнул:
– Да за его каракули никто и гроша ломаного не даст.
– Тсс! – Немо приложил палец к губам.
– К открытию выставки господин Зибценрюбель наверняка вернётся, – сказала фрау Юкке. – Кстати, вы не могли бы покрасить мне парочку прядей?
– Без проблем, – ответил парикмахер. – Я найду для вас окошко в очереди.
– Очень мило с вашей стороны! – обрадовалась почтальонша. – А за это я приглашу вас после рабочего дня на пикник. Я знаю одно прекрасное местечко у реки.
– О! – В голосе господина Нокса прозвучало радостное удивление. – Я могу захватить из суши-лавки парочку весенних роллов. Между прочим, у вас прелестные веснушки.
–
Но Бип анализировал нечто другое.
Он со скрипом приблизился к маленькому столику в центре кухни и констатировал:
– Ста-кан напо-ловину пол-ный, хлеб над-ку-сан. Вы-вод: вне-зап-ное втор-жение в дом!
Глава 16
На кухне у Зибценрюбеля
– Я же говорил! – воскликнул Немо. – Его похитили! Кто же уезжает из города, оставив ужин на столе!
Друзья встали вокруг кухонного стола. Казалось, будто торговец игрушками только что сидел за ним: на тарелке лежал надкусанный ломтик хлеба с камамбером, в высоком бокале осталось красное вино, а в стеклянной банке плавали под крышкой четыре огурца. Между старомодной лампой и столом парил собранный пазл, похожий на ковёр-самолёт. На нём выпрыгивали из моря два дельфина.
Волнуясь, Фред полез в карман, достал коробочку из-под брекетов и открыл её. Из неё тут же вылетели четыре фрагмента, найденные на улице.
– Наши детали не подходят к этому пазлу, – разочарованно сообщил он.
– Ну и что? – пожал плечами Немо. – Пазл с дельфинами собран. Похоже, господин Зибценрюбель закончил его вечером за ужином.
– О-го! – удивился Бип. – Земля-не разре-зают кар-тинки и по-том о-пять их соби-рают? О-чень стран-ное пове-дение.
– Пожалуй, это и правда немного странно, – согласилась Ода. – Но зато очень увлекательно! – Она пыталась записать новую информацию, но ей это никак не удавалось, потому что время от времени она отрывалась от пола. Наконец она со вздохом убрала блокнот. – В любом случае детектив не должен делать поспешных выводов, – напомнила она. – Мы знаем только, что господину Зибценрюбелю пришлось прервать свой ужин.
Фред поймал улетевшие у него красные кусочки картона.
– Может, он пошёл в лавку за новым пазлом? Ведь этот-то он закончил.
– Вполне возможно! – воскликнул Немо.
Внезапно послышалось мяуканье.
Ода удивлённо посмотрела на него:
– Неужели у господина Зибценрюбеля есть кошка?
Тут залаяла собака.
– И собака?!
Фред покачал головой:
– Нет. Это наши мобильные.
Немо с Фредом достали свои телефоны. Звонили их отцы: они спрашивали, не хотят ли сыновья пойти на рыбалку. Ода узнала рокочущий бас господина Пинковски:
– На кабельном канале говорят, что сейчас идеальные условия для рыбалки. Из-за изменения гравитации рыбы буквально выскакивают из воды.
– Мы пойдём ловить сомов, – звучал из другого телефона голос отца Фреда. – Я научу тебя искать дождевых червей и цеплять их на крючок.
– Класс! – с фальшивым восторгом отозвался Фред. – Но у меня, к сожалению, нет времени.
– Ты опять должен помогать бабушке печь кексы? – презрительно фыркнул господин Кох. Ему не нравилось, что увлечения его сына не предполагают мёрзнуть на ветру или барахтаться в грязи – это не соответствовало его представлениям о мужественности.
– Нет, – упрямо заявил Фред. – Я переночую у Немо и помогу ему колоть дрова.
Ода усмехнулась: Немо в это же время говорил своему отцу, что будет ночевать у Фреда.
– Будьте внимательны и остерегайтесь зайца, – сказал сыну господин Пинковски.