Читаем Не родись красивой полностью

Одевалась она в старые платья, ее лицо и руки покрывали веснушки, она была высокая, худая и нескладная, а обувалась в изношенные грубые коричневые башмаки. А у принцессы Фуфыры, напротив, была алебастровая кожа..

- Что значит - алебастровая? - спросила Никки.

- Это все равно как лица у старинных кукол - кремовые и гладкие, объяснила Сара. - Фигурка у нее была, как и подобает принцессе, миниатюрная и грациозная. Одевалась она в самые красивые платья, которые только можно вообразить, усыпанные разными драгоценными камнями - рубинами, изумрудами, сапфирами...

- И сверкающими бриллиантами. Не забудьте про сверкающие бриллианты.

- Конечно. - По голосу Сары Джейк понял, что она улыбается. - И бриллиантами, которые сверкали, как звезды. На ножках ее красовались самые изящные золотые туфельки на высоких каблуках.

Для прекрасного принца из соседней страны пришла пора искать себе невесту. Он пригласил в свой дворец обеих принцесс, а также их подданных, чтобы с их помощью решить, на какой из принцесс он должен жениться.

Мэр Фуфырландии встал первым и указал рукой на принцессу Фуфыру, которая была одета в самый свой дорогой наряд. "Вы видите, - начал он, - что у нашей принцессы чудесная кожа, воздушная фигура, роскошное платье, изысканные золотые туфельки. Более того - она вся покрыта бесценными украшениями. Любой может убедиться, что она - самая идеальная невеста для такого могущественного принца".

Джейк усмехнулся, услышав, как от лица мэра Сара заговорила гулким низким басом.

- Все захлопали в ладоши, а принц сказал: "Да, она и правда прелестна.

Она выглядит настоящей принцессой".

Голосу принца Сара придала величественные интонации, что снова позабавило Джейка.

- Затем встал мэр Розеландии, - продолжала Сара. - Он простер руку к принцессе Розе, которая стояла, застенчиво опустив глаза.

"Я согласен, что наша принцесса Роза не слишком похожа на особу королевской крови. - Этот персонаж Сара представила с помощью тоненького старческого дисканта. - Но я хотел бы объяснить, почему. Она худая и веснушчатая, поскольку трудится целыми днями под жарким солнцем, помогая своим подданным обрабатывать поля. Ее башмаки такие грубые и стоптанные оттого, что она проходит большие расстояния, чтобы посетить больных и нуждающихся и помочь им". - "Но у нее же нет никаких украшений! - возразила принцесса Фуфыра. Всем известно, что принцесса, у которой нет украшений, не настоящая принцесса".

Противный визг, с помощью которого Сара изобразила принцессу, едва не заставил Джейка рассмеяться вслух. Никки и не пыталась подавить хихиканье.

- Сейчас будет мое самое любимое место! - воскликнула она. - Мне нравится слушать про украшения.

Сара снова заговорила тонким голоском мэра Розеландии:

- У принцессы Розы когда-то были самые чудесные украшения в мире. Но она продала их, а деньги раздала бедным, чтобы все в Розеландии имели теплые дома, были сыты и одеты.

Принц шагнул вперед.

"Я думаю, что только одна из этих двух принцесс по-настоящему красива.

Именно ее я люблю и избираю своей невестой".

- Принцесса Роза решила, что он говорил о принцессе Фуфыре, - догадалась Никки.

Сара кивнула головой.

- Принцесса Роза печально отвернулась и хотела уйти. Но принц удержал ее за руку. "Принцесса Роза, вы станете моей женой?" - спросил он.

- Но вы не можете на ней жениться! Она слишком безобразна!" - в один голос воскликнули принцесса Фуфыра и мэр Фуфырландии.

Принц обнял принцессу Розу.

"Когда я смотрю на нее, то вижу ее доброе и любящее сердце, и оно делает ее самой прекрасной из всех принцесс на свете".

- Теперь о свадьбе. Не забудьте рассказать о свадьбе, - нетерпеливо подсказала Никки.

Сара улыбнулась.

- Принц был очень богат. И он купил каждому из жителей Розеландии сельскохозяйственные инструменты, чтобы им легче было обрабатывать поля. Он построил больницы для больных и сделал все, чтобы никто не терпел нужды.

Затем он пригласил самых искусных портных и попросил их сшить самое прекрасное, какое только возможно, свадебное платье. Он купил изумительной красоты хрустальные туфельки и сам надел их на ноги принцессы Розы. Потом он украсил ее драгоценностями с головы до ног и обвенчался с ней в большом соборе, и все подданные приветствовали их. И когда он поцеловал ее, то сердцем почувствовал, что целует самую красивую принцессу в мире. А потом они жили долго и счастливо.

Никки вздохнула, перевернулась на спину и заболтала в воздухе ножками в больших пушистых тапочках.

- О, как мне нравится эта сказка! Я хотела бы слушать ее каждый вечер всю мою жизнь!

Джейк с улыбкой вошел в комнату.

- Придется тогда тебе попросить мисс Сару записать ее. Или мне придется научиться разговаривать всеми этими голосами.

- Папочка! - воскликнула Никки, спрыгивая с кровати и повисая у отца на шее. Поверх ее кудрявой головки Джейк увидел, что Сара поднялась с кресла и, покраснев, отвернулась.

- Я не знала, что вы стояли за дверью.

- Я решил не мешать вам. - Он обнял дочку. - И Никки столько говорила об этой сказке, что мне захотелось самому ее послушать.

Краска еще гуще залила Сарино лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается.Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Александрова

Ребекка Донован

Любовные романы