Читаем Не соблазняй повесу полностью

Амелия подчинилась. Робби отошел от нее, присоединился к своему сотоварищу, который ждал его по другую сторону кострища, и положил свой мушкетон на землю. Потом он разгреб кучку листьев и достал из ямки в земле кувшин, затем сел и отпил из горлышка. Второй парень подошел ближе, тоже опустился на землю и положил рядом свой мушкетон. Перехватив у приятеля кувшин, сделал большой глоток.

– Чертовски негостеприимно с вашей стороны не предложить и мне выпить, – воззвал Лукас со своего места поддеревом.

– Это отменное шотландское виски, – заявил Робби. – Я не намерен тратить его на какого-то американца.

– Ну, не знаю, – протянул второй. – С ним, в случае чего, легче будет управиться, ежели он глотнет малость. Богу ведомо, что ни один американец не может выпить, много нашего виски.

Робби заржал:

– Это правда. Ладно, дай ему выпить глоток. – Второй встал, но Робби удержал его. – Нет, погоди, может, он только того и ждет, чтобы ты подошел к нему безоружный, и нападет на тебя. Пошлем девчонку.

У Амелии кровь застучала в висках, когда она это услышала. Молча ждала она, что будет дальше. Нельзя показать этим олухам, как она хочет этого – возможности передать Лукасу кинжал.

Робби осклабился:

– Ну, барышня, вы меня слышали? Идите сюда и возьмите кувшин. Справитесь с таким делом, хоть вы у нас и хрупкая леди?

Амелия встала на ноги и с самым оскорбленным видом подошла, чтобы взять кувшин в свои связанные руки. Наравляясь кЛукасу, она воспользовалась горлышком кувшина, чтобы сдвинуть плащ побольше на плечи. Она ухитрилась протолкнуть кинжал в ножнах между грудей таким образом, чтобы рукоятка высунулась к тому моменту, когда она протянула кувшин Лукасу.

– Примечательное хранилище, – пробормотал Лукас. Со связанными руками Амелия не могла одновременно держать кувшин и вытаскивать кинжал, поэтому она прошептала:

– Попробуй вытянуть его сам.

Она наклонилась так, чтобы рукоятка оказалась у самых губ Лукаса.

Он ухватил рукоятку зубами – и вытянул кинжал, а глаза у него так и вспыхнули. Амелия готова была стукнуть Лукаса: ну как он может думать о таком в подобных обстоятельствах?!

Теперь, когда кинжал в ножнах был извлечен, Амелия приподняла кувшин так, чтобы подсунуть оружие себе под пальцы.

– Столкни его моими руками, – прошептал Лукас.

– Эй! – окликнул их Робби, вольготно растянувшийся на траве у кострища. – Вы что, собираетесь споить ему все, что есть в кувшине?

– Он очень хочет пить, вот и все, – ответила она, не поворачивая головы.

Наконец, когда кинжал выпал, Лукас пригнулся и накрыл его связанными руками.

– Идите сюда, хватит вам! – крикнул Робби.

– Иди, – шепнул Лукас. – Постарайся отвлечь их.

Амелия выпрямилась, повернулась и направилась к мужчинам. Когда она прошла расстояние, достаточное для того, чтобы они отвели взгляды от Лукаса и посмотрели уже на нее, Амелия поднесла кувшин к губам.

– Надеюсь, что джентльмены не пожалеют и для меня глоточек этого напитка.

Робби расхохотался:

– Нисколько не пожалеем! Но если вы сможете проглотить самую малость и не подавиться, я готов съесть собственную шляпу.

– Отлично.

У Амелии не было в жизни случая, чтобы она отказалась от вызова. Она сделала глоток, но тут же стала отплевываться и фыркать. Боже правый, что вынуждает мужчин пить подобную гадость?

Робби снова расхохотался, и тут Амелия придумала новое: чтобы привлечь внимание бдительных стражей к себе еще на какое-то время, она «нечаянно» пролила виски на платье.

– Чтоб мне пропасть, ну какая неуклюжая бабенка! – прорычал Робби, вскочил и выхватил кувшин у Амелии.

Она же тем временем бросила взгляд через его плечо и увидела, что руки у Лукаса свободны и что он перерезает кинжалом веревки, которыми стянуты его лодыжки.

Амелия подняла глаза на Робби и захлопала ресницами:

– Оно впиталось в ткань! – Связанными руками она кое-как справилась с завязками плаща и сбросила его. – Это ваше противное виски теперь обожжет мне кожу, она у меня очень чувствительная.

Робби буквально пожирал Амелию глазами – намокшее платье, прилипнув, обрисовало все прелести ее фигуры. Дружок сказал ему:

– Ты помнишь, что приказал лэрд?

– Да я просто смотрю, а от этого никакого вреда быть не может.

Лэрд? Стало быть, Шотландский мститель, этот наглый разбойник, – обеспеченный человек? У него есть имение?

– Тогда и я тоже посмотрю, – объявил младший член шайки и подошел к Амелии.

– Если бы кто-нибудь из вас вытер с моего платья виски, – плаксивым голосом заговорила Амелия, – я была бы очень благодарна.

– Я вытру, – поспешил сказать Робби и вытащил из кармана носовой платок.

Стараясь подавить дрожь, Амелия смотрела в ту сторону, где Лукас с кинжалом в руке подкрадывался к другому шотландцу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа наследниц

Каникулы озорницы (ЛП)
Каникулы озорницы (ЛП)

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Рене Бернард

Исторические любовные романы / Романы
После полуночи
После полуночи

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Лиз Карлайл

Исторические любовные романы / Романы
Только герцогу это под силу
Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой. Но когда раскрываются глубоко погребенные секреты его прошлого и выясняется, что стоит за его желанием жениться, Луиза клянется, что он поплатится за это… и ценой будет его сердце.

Сабрина Джеффрис

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги