Читаем (Не)спорь с драконом на любовь! полностью

— Золотоносной саламандры. Сейчас покажу, — продавец достал увесистую пыльную книгу, торопливо пролистал ее, пока не раскрыл на странице с изображением ящерицы. — Это редкий подвид саламандр, их уже много столетий никто не видел.

— Они вымерли?! — ужаснулась я.

— Нет. Переродились и потеряли свою… ювелирную ценность. Найти чешуйку — большая редкость.

В книге было изображено яйцо один в один, как мое, а следующей картинке нарисована уже взрослая особь, похожая на золотую ящерицу размером с кота.

— А почему они переродились?

— Считается, что для того чтобы детеныш саламандры стал золотоносным, нужна очень сильная магия. Обычным ведьмам и магам создать такое чудо не под силу. Только мощная магия драконов может сотворить особенного ящера. Вот поэтому у драконов всегда так много золото — вокруг них обитали такие саламандры. Откуда она у вас, госпожа?

— Нашла, — ответила, не отрывая взгляда от книги.

В ней рассказывалось о среде обитания, а еще о том, с какой скоростью происходит золотая линька у взрослых особей.

— Вы не хотите ее продать? Я бы украсил ее рубинами — вышел бы замечательный кулон, — оживился продавец.

— Да, конечно. Она мне ни к чему.

Продавец положил на стол несколько купюр крупного номинала.

— Спасибо. Это очень неожиданно, — удивилась я сумме.

Я прикинула, что этих денег мне хватит расплатиться с прислугой и даже что-то останется для себя.

— Госпожа, если вы найдете еще чешуйки, то несите их мне — все выкуплю. Моя квартира над магазином. Приходите туда, если лавка будет закрыта. Вот моя визитка, — он протянул мне карточку с именем и адресом. — Можете тревожить в любое время.

— А если у меня будет очень много чешуек?

— Я готов выкупить даже десять штук! — не унимался продавец. По моему взгляду он явно понял, что десять — это не то число, которое я подразумевала. — Ох, если у вас будет крупная партия, или… — он перешел на шепот — … постоянный приток новых чешуек, я готов заключить долгосрочный контракт с вами как поставщиком.

— Спасибо за щедрое предложение, господин… — прочла имя с визитки — … Андерс. Что-то мне подсказывает, что в скором времени мы еще встретимся.

— Буду с нетерпением ждать.

Я взяла деньги и вышла из ювелирного магазина. Настроение значительно улучшилось от осознания, что за сегодня мне удалось решить сразу несколько проблем.

***

— Вам так идет новое платье, госпожа, — Мелиса шнуровала мой корсет и глаз не сводила с нового наряда. — Особенно удачно смотрится в газете. Макбет вырезала статью с вами и прикрепила на стену кухни, чтобы любоваться.

— Мне приятно, но не стоило, — стало неловко.

Прислуга и так снисходительно ко мне относилась, но после того как я выплатила им жалование, их любовь стала всепоглощающей.

Вчера после посещения ювелира я успела заехать в ателье и купить нежно-голубое платье. Это была удачная покупка, ведь по возвращении домой меня ожидал журналист, которого пригласил Шестерфилд. Деньги уже легли на счет госпожи Дафф.

На первой полосе утренней газеты я предстала в новом наряде, а не в черном платье. Время траура подошло к концу, и мне нужно было хорошо презентовать себя.

Горничная восхищенно ахнула, закончив с моим туалетом. Я и сама порадовалась, глядя на отражение — темные волос завиты крупными кольцами и небрежно подхвачены с одной стороны. В комплекте к наряду шла шляпка с вуалью из крупной сетки, закрывающей треть лица. Я и наряд купила только ради нее.

— Вы пойдете на выставку в ботанический сад Аргальда?

— Да. Но пробуду там недолго.

Из всех светских мероприятий это показалось самым безобидным. Сад большой, я пройдусь по дорожкам и, возможно, мне даже не придется ни с кем разговаривать и одного моего появления будет достаточно для первого раза.

Положа руку на сердце, я выбирала место для выхода в свет, на котором мне точно не встретится Блэйк.

Раздался стук в дверь, и после разрешения войти на пороге появился дворецкий.

— Госпожа, экипаж подан.

— Спасибо, Падрик. Я сейчас спущусь.

Я отпустила прислугу и осмотрела комнату. На тумбочке стояло сделанное на скорую руку гнездо из веток. В нем находилось яйцо саламандры. Было тревожно оставлять его без охраны. Но пока о нем никто не знает, опасаться нечего. Плотно закрыла дверь. Спустилась на первый этаж и вышла на улицу к карете. Вид у нее был потрепанный, но рабочий. Прямо как я: побитая жизнью, но еще на ходу.

Я улыбнулась этой мысли.

— Куда направляемся, госпожа? — спросил кучер.

— Отвези меня в ботанический сад, пожалуйста.

Ступила на подножку и села на мягкий диванчик. От волнения магия концентрировалась на кончиках пальцев, и я прилагала усилия, чтобы снять напряжение. В который раз задумывалась над предложением ведьмы пройти обучения и обуздать свою силу.

Время в поездке пролетело незаметно. Карета остановилась в центре города возле огромных ворот, увитых дикими розами. Калеб остался дожидаться меня у входа, а я пошла навстречу неизвестности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги