38
– И ни слова про меня! Как будто меня вообще нет! – возмущался Алекс, стуча кулаком по рулю.
– Тем лучше. Это отведет подозрения. Никто не поймет, что это были мы.
– Но очень обидно. А кассир, говорящий, что он вам помог. Черт знает что! Он до смерти перепугался.
– Не злись. Это плохо влияет на твою карму.
– И что это еще за история с ненастоящим пистолетом?
– Не думаешь же ты, что я ношу с собой настоящее оружие?
– С вами надо быть готовым к чему угодно. В вашей сумке Мэри Поппинс каких только невероятных вещей не найдется.
– Ага, ты считаешь, что у Мэри Поппинс был пистолет?
Алекс задумался и поморщился в ответ.
Максин улыбнулась и стала смотреть в окно. Они решили поехать по скоростной магистрали, чтобы нагнать упущенное время, а особенно – чтобы отъехать подальше от заправки, где, наверное, уже было полно полиции. Ее очень повеселило, что Алекс мог предположить, будто она и вправду вооружена. При ее-то пацифизме – да никогда!
– «Пистолет» – это сувенирная зажигалка, которую мой муж купил мне во время нашей поездки в Даллас. Там это распространено.
– Зажигалки?
– Нет, оружие. Слушай внимательнее.
Алекс предпочел замолчать и выпустить пар. Не далее как час назад, он переживал, что его путешествие с Максин закончится, а сейчас ему не терпелось, чтобы оно поскорее завершилось. Он замер в тот самый момент, как его пронзила эта мысль. Нет, он совершенно не хотел приезжать в Брюссель. Конец маршрута неизбежно означал смерть Максин. Он не может этого допустить. Представить, что он ее потеряет, что увидит, как она заходит в своей плиссированной юбке и лавандовом кардигане в клинику, из которой никогда не вернется, было для него невыносимо. И это при том, что еще вчера он и вообразить себе не мог хотя бы треть событий, пережитых сегодня.
Он дал обещание старой даме, и он должен его выполнить. Но, с другой стороны, себе он дал обещание спасти Максин. Как совместить оба? До чего же трудно сделать правильный выбор! До чего же трудно нести ответственность за кого-то, кроме себя самого.