Читаем Не тот господин полностью

Мастер анального секса (3) — чем выше значение данного таланта, тем больше удовольствия получаете вы и ваш партнёр от этой нетрадиционной позы и сношения. Развивайте эту способность, и однажды вам будет доступно заставить любого разумного навсегда полюбить анальный секс, получать оргазм лишь при помощи «чёрного входа».

Умения/навыки:

Торговля: 3

Увеличились Сила, Ловкость, Удача и Харизма. Особенно первые две характеристики, видимо потому, что на них пришлось использовать максимум нагрузки. «Герой Любовник» поднялся аж на три единицы, а «авантюрист» на одну. Так же я теперь могу чуть-чуть быстрее бегать, и поднимать на тридцать килограмм больше. Единственное что не понравилось, так это две единицы в анальном мастере. Впрочем, разве есть места, где бочка мёда обходится без ложки дёгтя?

Подбодрив себя чтением приятных новостей, я двинулся в путь, повесив над собой мелкий «светляк», чтобы в темноте не оставить глаз на какой-нибудь ветке. Спустя полчаса я вышел из леса на накатанную дорогу. Ещё через десять минут повстречал крестьянина, тянувшего за уздцы лошадь, вёзшую телегу, полную накошенной травы.

— Тпру-у! — произнёс я. — Бог в помощь! Куда спешишь?

— Домой, ваша милость, — пролепетал он, смотря не на меня, а на «светляк», который сильно потускнел.

— Точнее.

— В Плеку, это деревня вон там, — он махнул мне за спину. — Рукой подать.

— А Бояф где?

— Это вам туда, — он указал назад. — Вы правильно идёте ваша милость. Через полчаса у ворот окажетесь.

«Вот же ж дерьмо, чуть сам в пасть волку не пришёл», — чертыхнулся я про себя. — А за деревней твоей какой город?

— Хопичи, ваша милость. Но туда долго идти. Повезёт, если завтра вечером там окажетесь.

— Отвезёшь? Я хорошо заплачу.

— Э-э… — смешался он, — лошадёнка у меня больная, падёт на полпути. А с отдыхом вы на своих двоих быстрее доберетесь.

— Постоялый двор есть после твоей деревни?

— Есть, как не быть, ваша милость, — закивал он. — Часа три идти.

— Серебряный дам, если довезёшь. А клячу твою я магией подлечу, чтобы не околела по дороге, — сказал я и показал ему монету. — Решай быстрее, ну? Где ты ещё заработаешь такие деньги за три часа лёгкой работы.

— Согласен, ваша милость, — не раздумывая, ответил он.

— Лови. И скинь свою траву, чтобы я мог в телегу сесть. Только не всю, оставь немного, а то себе весь зад отобью, — я бросил ему монету, которую он ловко поймал.

На то, чтобы разгрузить телегу, у него ушло совсем немного времени. Оставил ровно столько, чтобы я не превратился в отбивную в телеге.

— Ваша милость, вы обещали лошадёнку мою вылечить, — совсем тихо напомнил он мне, когда я растянулся на душистой мягкой подстилке.

— Не вылечить, а подлечить, — буркнул я, разозлившись, что он не мог сразу это сказать. Пришлось опять вставать и кастовать на клячу сначала малое лечение, потом освящение светом. После всего двух первоуровневых заклинаний та встрепенулась и стала выглядеть более здоровой.

«Хоть иди в ветеринары, — подумал я, оценив результат своих трудов. — А вот нэко на чары слабее реагировала, к слову. Может, на людей, тьфу, разумных, магия действует слабее, чем на животных?».

Когда откатились чары, я вновь отправил в лошадь по второму разу заклинания, после чего устроился на травяной подстилке и приказал вознице шевелить вожжами. Вскоре я привык к тряске и скрипу разбитой повозки и заснул. Сказался дневной забег по городу, весям и полям.

— Ваша милость, приехали, — растолкал меня крестьянин.

— А? Что? Где мы? — пробормотал я и стал растирать лицо, чтобы быстрее прогнать сон. А тот, зараза, совсем не желал уходить.

— Так на постоялом дворе уже. Как заказывали. Вы всю дорогу проспали, а своим храпом всех хищников распугали.

— Не ври, собака, я не храплю, — буркнул я, выбираясь из телеги. И только сейчас глаза, наконец-то, перестали слипаться, и я сумел осмотреться. Вокруг меня раскинулся грязный тесный двор трактира. Прямо передо мной был длиннющий фронтон какого-то здания с широким крыльцом, которое вело к двустворчатым дверям с ручками-кольцами, и очень высокой крышей из соломы. Слева стоял навес с тремя стенками, поделённый на десяток загонов, часть из которых были заняты лошадьми. Справа какой-то сарай, из него неслось хрюканье, куриное кудахтанье и несло навозной вонью. Земля вся была изрыта копытами и покрыта слоем всё того же навоза. — Это где мы?

— На постоялом дворе, как вы и просили.

— Это постоялый двор? — удивился я. — Ну и помойка.

У Михталя на порядок было чище. Там даже само здание двора выглядело свежее, опрятнее. А тут, будто пару лет как заброшено.

— Блядь, полная херня, — плюнул я под ноги. — Как зовут хозяина?

— Сморчок Толстое Пузо… то есть, Сморич. Ваша милость я вам больше не нужен?

— Вали, — отмахнулся я от него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное