Читаем Не тот господин полностью

Время шло, меня всё не было, а контингент менялся на более шумный и подозрительный. Один из гуляк подсел к ней и попытался завязать разговор, заодно рассчитывая споить. Но в итоге сам напился так, что отключился за столом.

Уходить нэка боялась. Одно дело оказаться в толпе подобного толка, где куча свидетелей позже расскажет, кто же обидел молодую авантюристку. И совсем другое оказаться на улице в тёмное время суток, где даже сама не поймёшь с какой стороны прилетела стрела или дубинка. И кто это сделал.

Вот почему Нимфадора оказалась в питейном зале в такое позднее время в окружении толпы личностей, по многим из которых плаха плачет, если судить по манерам и облику.

Тут опять нашу беседу прервали.

— Еда и пиво, — передо мной на стол давешняя служанка поставила трёхлитровый глиняный кувшин, литровую деревянную кружку и тарелку с мелкой рыбкой. — Посуду побьёшь, заплатить придётся.

— Главное, чтобы она сама не развалилась в моих руках, — ответил я бабе.

— Доплатить надо ещё пять монет.

— За это? — тут же возмутилась Нимфадора, едва речь зашла о деньгах. — Да он тебе вдвое больше дал, чем это всё стоит. Пробовала я ваше пиво — моча тролля приятнее.

— А ты мастер по моче, как посмотрю, — осклабилась та. — Свеженькую пила али как? Краник хоть в рот влез или он тебе в ладошки отлил, ха-ха-ха!

Лицо Нимфадоры стало краснее помидора. Видя, что она потянулась к нагрудной перевязи с метательными ножами, я решил вмешаться.

— Если мне пиво и закуска понравятся, то будут тебе монеты. Но если нет… — я сделал паузу и тяжело посмотрел ей в глаза.

— То что, красавчик? — нагло спросила та. — Смотри, как бы дороже не пришлось заплатить за пустые слова. Найдётся здесь и… — она резко смолкла, увидев огонёк у меня на указательном пальце.

— То будет здесь очень горячо, — я коснулся пальцем столешницы и провёл там черту. — Или все замёрзнут, — от среднего на древесине появилась полоска изморози, — или провалятся под землю, — безымянный палец покрылся каменной коркой, а столешница обзавелась ещё одной глубокой царапиной. — А может, просто растворю всех вас в кислоте, — поверх свежих отметин упала маленькая ярко-зелёная капля жидкости, мигом проевшая дыру в столе. — Дошло?

— Дошло, — кивнула та и громко сглотнула. — Я всё поняла, заклинатель. Никто тебя и твою девку не побеспокоит. И денег не потребует сверх заплаченного. А пиво у нас хорошее, с окрестных деревень бочками заказывают.

— Хорошо, что мы поняли друг друга, а теперь иди, не мешай нам, — я изобразил ладонью жест «кыш-кыш». Когда та испарилась, я посмотрел на авантюристку. — А ты рассказывай дальше.

— А что дальше-то? — хмыкнула она. — Всё уже, ты появился. Теперь хоть я нормально посплю, не придётся в общей комнате с кем-то укладываться.

— А снять отдельную?

— Ну-у, — она отвела взгляд в сторону, — тут с этим сложно. Деньги у меня закончились, этот вон всё выпил и сожрал, — она со злостью посмотрела на храпящего на полу среди грязи и объедков своего несостоявшегося кавалера. — Пришлось поить, лишь бы не лез ко мне. И не прогнать ведь, — вздохнула девушка. — На его место тут же другой уселся бы. Да и нет здесь отдельных комнат для постояльцев, лишь общий зал и сеновал ещё. И всё, — развела она руками.

— Так, с ночлегом позже разберёмся, сначала выполни свою миссию…

Я не успел договорить, как эта дурёха положила на стол передо мной кожаный мешочек и тонкую трубочку пергамента, перевязанного шнурком с болтающейся круглой пластинкой кирпично-красной печати.

— Ты что творишь? — зашипел я, накрывая руками предметы. — Совсем дура кошелёк показывать в таком месте?

— Я-а…

— Головка от часов «ЗарЯ»! — перебил я её. После этого закинул кошелёк в инвентарь, а записку взял в руки и сломал сургуч печати.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное