Читаем Не удивляйся, когда придут поджигать твой дом полностью

Адвокат. Подождет — меня подождет — меня еще многое ждет — а если в тебе за пять лет что-нибудь сломается — или в психушку попадешь потому что не выдержишь? — и ничего интересного с тобой уже не произойдет — ничегошеньки — короче если передумаешь звони — еще не поздно — пока не поздно. А где мое такси?!


КУДА ПОДЕВАЛИСЬ ВСЕ НОРМАЛЬНЫЕ ЛЮДИ?

28

Директор / Польский управляющий

Директор. Как вы себя чувствуете?

Польский управляющий. Хорошо чувствую.

Директор. Вот видите — а у меня все время на душе кошки скребут.

Польский управляющий. В смысле только физически.

Директор. Послушайте — я должен был ехать отдыхать — заниматься подводным плаванием — для моей работы это очень важно — я фотографирую под водой — а потом когда мы встречаем всей семьей Рождество показываю эти фотографии и всем очень приятно — в этом году похоже приятного будет мало — за столом все переругаются — говорить будет не о чем и будут проблемы.

Польский управляющий. —

Директор. Я себе этого не могу позволить — город себе не может этого позволить — потому что мы создаем рабочие места чтобы люди в городе тоже могли проводить праздники в мирной и спокойной обстановке — а вы себя не проявили — вы несмотря на определенные достижения не соответствуете представлению фирмы о ее работниках — мы делаем ставку на диалог — на взаимопонимание — на подарки для детей — на интеграционные курсы и корпоративные праздники — поэтому прошу вас зайти в отдел кадров и написать заявление об уходе — вы обязаны это сделать — да-да — это можно сказать ваш долг перед нами.

Польский управляющий. Но куда же я пойду?

Директор. Как куда? На проходную.


СИЛЬНЫЙ ПОЖИРАЕТ СЛАБОГО — ТЫ УЖЕ ВЫБРАЛ СЕБЕ АТЛЕТИЧЕСКИЙ КЛУБ?

29

Она / Сестра

Она. Я просто не знаю что делать — я уже горы свернула.

Сестра. Не так-то легко свернуть горы.

Она. Я хотела только — я слышала что обо мне говорят — и вы обо мне тоже так говорите.

Сестра. Нет — мы не говорим.

Она. Я прихожу домой — и все время одна — только рыбки у меня и были — хотела вены себе перерезать — купила собаку.

Сестра. И хочешь ехать с собакой.

Она. У Проказницы есть специальная корзинка.

Сестра. Бедное животное.

Она. У нее кличка Проказница — она мне постоянно мешает — мне теперь постоянно что-то мешает.

Сестра. И ты в такую холодрыгу с ней поедешь?

Она. А недавно мне показалось что на стене сидит муха — потому что она мух ест — собака уставилась на стену и лает а мухи никакой нет — а собака рычит как будто там — как будто там кто-то стоит — но никого не было.

Сестра. Бывает животные реагируют непонятно на что.

Она. Рычит а я спрашиваю — чего рычишь.

Сестра. Может она почувствовала что кто-то там все-таки был.

Она. А недавно я ехала на машине и ее занесло — так вот на секунду мне показалось что какая-то сила просто удержала руль — и мне ничего не понадобилось делать — я просто ехала — и мне показалось что это он — он мне помогает — мать говорит чтоб я свечи жгла раз в доме привидение завелось — а я не боюсь — как я могу его бояться.

Сестра. Он теперь будет тебя охранять.

Она. Хотя бы он.

Сестра. Да — на него ты можешь положиться.

Она. Больше ни на кого не могу.

Сестра. Ни на кого.

Она. Ни на кого.

Сестра. И впрямь ни на кого.

Она. Я же говорю — только он может мне теперь помочь — больше никто не поможет — я встаю — в два разогреваю обед и жду.

30

Рабочий / Директор

Директор. Мы тут вчера подумали — у нас оказывается нет профсоюза — непонятно почему — мы подготовили бумаги — все необходимое чтобы такой союз основать — у нас в Италии давняя профсоюзная традиция — так почему бы ее не перенести на польскую почву — понимаете — вы дали нам Папу Римского — ну и мы в том же духе как говорится.

Рабочий. Папа Римский и так у вас жил — когда Папой стал.

Директор. Ну да — но вас-то он всегда первыми приветствовал и потом этот ваш патриотический порыв после его смерти так всех тронул — весь мир плакал вместе с вами.

Рабочий. Да — только выходной в день его похорон нас все равно обязали отработать.

Директор. Я тоже обязан был отработать — все были обязаны — а сейчас ознакомьтесь — и подпишите вот здесь — с людьми поговорите ну а потом мы вместе всё обсудим.

Рабочий. Всё?

Директор. Я слышал — у вас с женой проблемы — так их не будет — вы будете получать совсем другие деньги за ту же работу — теперь будут профсоюзные премии.

Рабочий. От кого вы слышали?

Директор. Люди говорят — а если вы что-нибудь услышите приходите ко мне — расскажете что там говорят и кому конкретно что не нравится — я должен знать что происходит.


Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Стихи и поэзия / Драматургия