Читаем Не упусти свой второй шанс, дурак! (СИ) полностью

Вдвоём (Дурсли, чтоб вас), они с трудом запихнули оба чемодана, и свой и девочки, внутрь.

- Ух. Спасибо. Я, кстати, Гермиона. Гермиона Грейнджер.

≪Знаю≫, едва не сказал парнишка, но вовремя остановился и улыбнулся.

- А я Гарри. Гарри Джеймс Поттер, - ответил он, мысленно скривившись от фамилии. ≪ Интересно, а гоблины могут сделать так, чтобы я сменил свою нынешнюю фамилию на фамилию мамы? Надо будет отправить Хедвиг и узнать у них.≫

Вокруг них стояла тишина. Те, кто слышали его слова, передавали это другим, а Гермиона уже хотела разразиться той тирадой, которая в прошлый раз выбила мальчика из колеи. Но сейчас, он всё взял в свои руки. А точнее, он взял за руку девочку, поднял в воздух оба чемодана при помощи заклинания, которым когда-то Сириус поднимал и транспортировал Снейпа (сделал он это невербально, а главное, у него всё получилось!), и повёл Гермиону за собой. Смущённая девочка шла за ним, в свободное купе. В конце концов, она никогда не остановится, пока не получит ответ на интересующие её вопросы. Уж очень она любопытная.

- Ты правда Гарри Поттер? - накинулась она с вопросом, когда они остались одни в пустом купе вагона.

- Конечно. Ты можешь прочитать обо мне в 'Современной истории магии', и в 'Развитии и упадке Темных искусств', и в 'Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке', - чувствуя себя как один напыщенный павлин, Гарри громко рассмеялся, не обращая внимания на удивлённые взгляды попутчицы.

- Можешь не сомневаться, я всё о тебе знаю и эти книги уже читала. Причём...

- Всё знаешь? А с кем я тогда живу? Какой мой любимый цвет? Какая у меня мечта?

Снова поняв кого он пародирует, зеленоглазый ребёнок упал на пол, в приступе громкого смеха и истерики.

- Гарри? Ты в порядке? Что с тобой? - обеспокоенно спросила Гермиона, а парень продолжал валяться и биться в истерике, хрипло выговаривая:

- Лок... Ха-ха-ха... Харт...кни...ги...ха-ха-ха...

Только спустя десять минут Гарри смог успокоиться и подняться с пола. Гермиона сидела и обиженно смотрела в книгу, считая его сумасшедшим. Хи-хи, какая она милая, когда обижается.

- Фууух, наконец-то смог успокоиться, - отсмеялся он, обратив взгляд на девочку. Та всё ещё читала, как он смог прочитать по корешку книги, это был учебник по Истории Магии. Гарри никогда не мог нормально читать это - сразу казалось, что слова говорит Бинс, что автоматически вгоняло в сон.

Но весь взгляд приковывала сама девочка. Гермиона старательно пытаясь не глядеть на попутчика, вчитывалась в строчки, немного шевеля губами при прочтении. Как раз в этот момент, дверь открылась, и в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.

- Хотите чем-нибудь перекусить? - спросила женщина, но Гарри уже поднялся, едва, наверно, не снеся взрослую волшебницу. Понабрал мальчик не очень много, в основном только лимонад, тыквенные печенья и сдобные котелки, то, в чём не слишком много сахара, быстро расплатился, и прыгнул на место рядом с девочкой.

- Угощайся! - радостно оповестил он.

- Там много сахара, а мои родители стоматологи, поэтому...

- Да не волнуйся ты, Миа. Тут не слишком много сахара, да и не люблю я, когда его слишком много. А то слипнется.

- Как ты меня назвал? - спросила девочка, явно удивлённая.

- Тебе бы слух проверить, Миа, - хихикнул Гарри, протягивая попутчице тыквенное печенье. - На, а то обижусь на тебя, подруга.

- По... Подруга...

Гермиона как во сне взяла угощение, да и ела его чисто на автомате, смотря куда-то в сторону. А когда она его съела, то по инерции пыталась продолжить, поднеся ко рту палец.

- ПРОСНИСЬ, УТРО НАСТАЛО!!! - заорал Гарри, насколько можно было кричать его голосом. Девочка подпрыгнула на месте, а потом направила на него сердитый взгляд.

- Гарри Поттер! Ты что творишь?!

- Я, конечно, всё понимаю, что ты наверно голодна, но на каннибалку ты точно не смахиваешь, - залился тот смехом, смотря как девочка недоумённо смотрит на свой палец, медленно понимая, что она себя чуть не укусила.

Спустя минут пять, оба ребёнка уже увлечённо ели угощения и запивали всё лимонадом. Периодически, Гарри просто подмывало что-то сделать: то отбирал угощение, пока Гермиона к нему тянется, то лохматил её волосы, в ответ получая по плечу кулачком. Мальчишка сам понимал, что ведёт себя, возможно, слегка неадекватно, но ничего сделать с собой не мог. Тем более, ему это нравилось.

Через два часа, после того как поезд начал ехать, в купе пришёл круглолицый мальчик, который отчаянно искал свою жабу. Гермиона уже хотела идти помогать, но Гарри опередил её, взяв новенького за рукав, усадил напротив себя и всучил тому тыквенное печенье. А после, узнав как зовут жабу, достал палочку и громко произнёс:

- Акцио, Тревор!

Волна магии разлилось по телу ребёнка, когда он почувствовал как жаба летит к нему. Все, кто был в купе смотрели на это с удивлением.

- Как ты это сделал? - опешила девочка.

- Магия! - загадочным голосом произнёс Гарри, хихикая, и быстро переведя взгляд на новенького в купе. Он знал, кто это, но не удержался от вопроса: - Привет, мы неуспели познакомиться. Как тебя зовут?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Симург-тян (СИ)
Симург-тян (СИ)

  Мадисон, штат Висконсин мог похвастаться полумиллионным населением, наличием биолабораторий и исследовательских институтов, а также парой неплохих учебных заведений медицинского и технического плана. Большая площадь и невысокие дома в последние годы приняли тенденцию меняться многоэтажными небоскрёбами благодаря Монтажнику - парачеловеку-технарю специализирующемуся на строительстве и монтажных работах, хотя как и почти любого другого технаря спектр его талантов был относительно широк. Мадисон, штат Висконсин мог похвастаться полумиллионным населением, наличием биолабораторий и исследовательских институтов, а также парой неплохих учебных заведений медицинского и технического плана. Большая площадь и невысокие дома в последние годы приняли тенденцию меняться многоэтажными небоскрёбами благодаря Монтажнику - парачеловеку-технарю специализирующемуся на строительстве и монтажных работах, хотя как и почти любого другого технаря спектр его талантов был относительно широк.

Василий Алексеевич Данилов

Прочая старинная литература / Древние книги