Читаем Не упусти свой второй шанс, дурак! (СИ) полностью

- Конечно. Прости, но ты какой-то неуверенный в себе, а чтобы избавиться от этого, лучше всего быть либо среди умных, где тебе было бы на кого равняться, либо с самыми дружелюбными людьми, которые всегда поддержат тебя.

Невилл помялся, не зная что ответить, но в это время, лодки приплыли к берегу. Дети, выгрузившись на берег, под предводительством Хагрида двинулись в сторону школы. Несколько минут ходьбы, и вот, Гарри увидел знакомые ему дубовые двери, куда трижды постучался лесничий.

Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах, и со строгим выражением лица. В отличие от других первокурсников, которые слегка испугались, Гарри улыбнулся, глядя на заместителя директора, Минерву МакГонагалл.

- Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, - сообщил ей лесничий.

- Спасибо, Хагрид, - кивнула ему волшебница. - Я их забираю.

Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Они оказались в огромном зале, на каменных стенах горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Будущие первокурсники шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, все услышали шум сотен голосов - должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.

- Добро пожаловать в Хогвартс, - наконец, поприветствовала их профессор МакГонагалл. - Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор - очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре - Гриффиндор, Хаффлпафф, Рэйвенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки вычитаются. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами - это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи.

Слушая монолог профессора, Гарри не прекращал улыбаться, от накатившей на него ностальгии. Он уже слышал это раньше - когда война, которую он прошёл но не пережил, была ещё очень далеко. Когда проблем ещё не было, и его беспокоило лишь то, как бы полегче проучиться.

Но не всё было хорошо. Едва МакГонагалл вышла из зала, по нему пронёсся голос, который Гарри очень не любил:

- Так значит, ты и есть Гарри Поттер?

По залу пронеслись удивлённые голоса и перешёптывания, которые Гарри тоже не любил, когда они были адресованы в его сторону. Ему не нужно было поворачиваться, чтобы понять, что за ним стоит Драко Малфой.

- Ты Гарри Поттер? - ещё раз спросил Малфой, раздражаясь что на него не обращают внимания.

- Ну я. И что дальше?

- Это Крэбб, а это Гойл, - небрежно представил Малфой своих спутников, стоявших позади него. - А я - Драко Малфой. Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Особенно с такими.

Малфой осмотрел ближайших к нему людей. Взгляд скользнул по Сьюзен, которую блондинчик решил проигнорировать, прекрасно зная, кто её тётя. Потом перевёл взгляд на Невилла, и злорадно улыбнулся.

≪Этот неудачник, одним своим видом будет всех позорить≫.

И в конце, Драко посмотрел на девочку, с непослушной копной волос. Он сразу понял, что она из тех, кого он презирает. Взгляд снова вернулся к Гарри.

- Если хочешь, я помогу тебе разобраться в нашем мире, - протянул руку Малфой.

Зеленоглазый склонил голову набок, смотря на парня как на отход жизнедеятельности гриппогриффа.

- С чего это я должен рассчитывать на твою помощь, Малфой?

- А кто ещё тебе поможет? Этот неудачник, - кивнул он в сторону Невилла, - или какая-то гря...

Отточенным движением, Гарри поймал Малфоя за край мантии, и притянул его к себе. Блондинчик удивился, но посмотрев в глаза Поттера, слегка испугался. В них плескался настоящий гнев, несвойственный одиннадцатилетнему мальчику, едва попавшему в волшебный мир.

- Я рос среди маглов, и не знаю обычаев волшебников, только из книг смог узнать некоторые, но твой поганый рот надо вымыть с мылом за такие слова. Запомни раз и навсегда, Малфой. Никто, не имеет права оскорблять моих друзей. Никто!

Резко толкнув от себя Драко, Гарри развернулся к нему спиной, глубоко дыша. Великий Мерлин! Он опять не сдержал свой взрывной характер. Хотя, именно сейчас он этому рад, иначе бы этот хорёк обидел Гермиону.

- Гарри. Ты в порядке? - спросила его подруга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Симург-тян (СИ)
Симург-тян (СИ)

  Мадисон, штат Висконсин мог похвастаться полумиллионным населением, наличием биолабораторий и исследовательских институтов, а также парой неплохих учебных заведений медицинского и технического плана. Большая площадь и невысокие дома в последние годы приняли тенденцию меняться многоэтажными небоскрёбами благодаря Монтажнику - парачеловеку-технарю специализирующемуся на строительстве и монтажных работах, хотя как и почти любого другого технаря спектр его талантов был относительно широк. Мадисон, штат Висконсин мог похвастаться полумиллионным населением, наличием биолабораторий и исследовательских институтов, а также парой неплохих учебных заведений медицинского и технического плана. Большая площадь и невысокие дома в последние годы приняли тенденцию меняться многоэтажными небоскрёбами благодаря Монтажнику - парачеловеку-технарю специализирующемуся на строительстве и монтажных работах, хотя как и почти любого другого технаря спектр его талантов был относительно широк.

Василий Алексеевич Данилов

Прочая старинная литература / Древние книги