Читаем «Не верь разлукам, старина…» полностью

«Не верь разлукам, старина…»

Юрий Визбор — поэт, журналист, один из родоначальников жанра авторской песни, в эпоху партийного официоза и канцелярита отважившийся говорить нормальным человеческим языком, путешественник, исколесивший всю страну, альпинист, участвовавший в экспедициях на Кавказ, Памир, Гиссаро-Алай и Тянь-Шань. Недаром на Тянь-Шане есть пик Визбора. Его именем названы планета, звезда, речной буксир, улицы и перевал. Его песни пели все — от Высоцкого до Людмилы Зыкиной. Его любили и знали все. Как актер он снялся в немногих, но таких ярких фильмах, как «Июльский дождь», «Красная палатка», «Рудольфио», «Белорусский вокзал», «Ты и я», «Семнадцать мгновений весны».«Не верь разлукам, старина…» — пел Визбор, и оказался прав: вот уже шестьдесят лет его песни и голос продолжают звучать, трогая сердце.

Юрий Иосифович Визбор

Песенная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+
<p>Юрий Визбор</p><p>«Не верь разлукам, старина…»</p><p><emphasis>(сборник стихотворений)</emphasis></p>

© Ю. И. Визбор (наследники), 2021

© М. Н. Пазий, фото, 2021

© Оформление, состав. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021

Издательство АЗБУКА®

* * *<p>Начало</p><p>«Поет пассат, как флейта, в такелаже…»</p>Поет пассат, как флейта, в такелаже[1],Гудит, как контрабас, в надутых парусах,И облаков янтарные плюмажиМелькают на луне и тают в небесах.Чуть-чуть кренясь, скользит, как привиденье,Красавец-клипер, залитый луной,И взрезанных пучин сварливое шипенье,Смирясь, сливается с ночною тишиной.Вершится лаг, считая жадно мили,Под скрытой в темноте рукой скользит штурвал…Чу!.. Мелодично склянки прозвучалиИ голос с бака что-то прокричал.Но это сон… Волны веселой пенуДавным-давно не режут клипера,И парусам давно идут на сменуДля тысяч труб поющие ветра.Но отчего ж, забывшись сном в каютеПод стук поршней и мерный шум винта,Я вижу вновь себя на милом ютеИ к милым парусам несет меня мечта.1948<p>Гимн МГПИ<a l:href="#n2" type="note">[2]</a></p>Мирно засыпает родная страна,И в московском небе золотая луна.Ночью над Союзом и над нашим вузомМедленно слетает тишина.Пусть нам издалёка зачеты грозят,Думать каждый час об этом все же нельзя.С песней кончил день ты,Мы с тобой студенты —Это значит, мы с тобой друзья.      Много впереди путей-дорог,      И уходит поезд на восток.      Светлые года      Будем мы всегда      Вспоминать.      Много впереди хороших встреч,      Но мы будем помнить и беречь      Новогодний зал,      Милые глаза,      Институт.Институт подпишет последний приказ:Дали Забайкалья, Сахалин или Кавказ.В мае или в мартеВзглянешь ты на карту,Вспомнишь ты друзей, а значит, нас.Но пока не кончен студенческий год,Ждет нас не один еще серьезный зачет.С песней кончил день ты —Так поют студенты, —Это значит, молодость поет.      Припев1953<p>Веселый репортер<a l:href="#n3" type="note">[3]</a></p>Нет на земле человека такого,Радио кто б не слыхал.Но вам никто не расскажет толковоО том, как собрать материал.Рассказать вам про жизнь репортера —Это будет долгий разговор.Под сырой землей, на гребнях диких горОн бывал — веселый репортер.Мчатся экспрессы, автобусы мчатся,Всюду нам надо поспеть.И недоспать нам приходится часто,И песен своих недопеть.Если однажды ракета украситЛунный унылый простор,Будет на ней не из песни «мой Вася»,А будет наш брат — репортер.Покажи мне того репортера,Кто прожил спокойно жизнь свою,Он найдет приют, конечно, не в раю,Но возьмет у черта интервью.1958<p>Командировка</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги