Читаем Не заключайте сделку с дьяволом полностью

Он целовал ее губы, грудь, шею, наслаждаясь любимой Люси. И когда наконец ее щеки запылали, а его страсть достигла предельного накала, Люси содрогнулась, и Диего перестал сдерживать себя. Сделав последний глубокий рывок, он перелил свою силу внутрь ее тела, издав триумфаторский крик.

Теперь она принадлежала ему. Это была его Люси. Отныне и на веки веков. Никто, ничто и никогда больше не разлучит их.

Люси не могла бы сказать, что ее разбудило. Какой-то шум? Или рука Диего, лежавшая поперек ее живота?

Лунный свет ярко освещал комнату сквозь открытую балконную дверь. Морской бриз, долетавший из гавани, лишь слегка охлаждал воздух в комнате, потому что в Испании в начале июня бывает значительно теплее, чем в Англии. Волосатая грудь Диего поблескивала от пота, пряди влажных волос прилипли ко лбу. Он сбросил с себя почти всю простыню, оставив лишь уголок, едва прикрывавший тело.

Он был прекрасен во сне, являя собой великолепное сочетание золотистой кожи и львиной мускулатуры, как на картине, изображающей спящего Эндимиона, которую Люси видела в доме герцога Фоксмура.

И он весь целиком принадлежал ей. Люси затаила дыхание. Диего ее любит. Этому трудно было поверить, но он ее любит и намерен жениться на ней, причем ради нее самой, а не только потому, что так подсказывает ему чувство чести. Люси впервые за всю свою жизнь почувствовала себя по-настоящему счастливой.

Вдруг с балкона донесся какой-то шум, и Люси насторожилась.

— Кто там? — шепотом спросила она.

— Люси! — воскликнул знакомый голос, и послышался скрежет сапог о металлические перила, сопровождаемый кряхтением и пыхтением. — Это ты, моя девочка?

— Папа! — воскликнула Люси и села в постели, не сразу осознав, что она абсолютно голая.

Люси быстро завернулась в простыню, что было весьма своевременно, потому что в это мгновение в проеме балконной двери появился, тяжело отдуваясь, отец.

— Как тебе удалось найти меня здесь? — спросила Люси, шаря под простынями в надежде отыскать свою ночную рубашку. — Откуда ты узнал, где…

— Что случилось, милая? — пробормотал, просыпаясь, Диего.

— Проклятие! — Отец выругался, когда его взгляд упал на кровать рядом с Люси. — А это, черт возьми, кто такой?

Диего сердито взглянул в сторону балкона.

— Я должен задать вам тот же вопрос, сэр, — огрызнулся он.

Слишком поздно Люси сообразила, что Диего еще никогда не встречался с ее отцом.

— Диего, это…

— Ты затащил ее в постель, проклятый сукин сын?! — заорал отец, решительно шагнув в комнату. — Ты похитил мою дочь и переспал с ней?

— Папа, все совсем не так, как ты думаешь, — сказали Люси, которая наконец отыскала ночную рубашку и натянула на себя.

— Проклятие! — пробормотал Диего, который тоже шарил под простынями в поисках своей одежды.

Люси вскочила с кровати, чтобы не позволить отцу наброситься на Диего с кулаками.

— Мы собираемся пожениться, — торопливо сказала она, хватая отца за руку. — Сейчас же. Сегодня. Как можно скорее.

— Только через мои труп! — взревел он. — Значит, тобой с ним расплатились за то, что он притащил тебя назад к этому чертову маркизу? Значит, вот какую дьявольскую сделку он заключил?

— Нет! — воскликнула Люси. — И кто ты такой, чтобы обвинять его? Ведь это ты помог сержанту и его любовнице украсть меня?! Это ты…

— Послушай, Люси, — начал было Диего, вставая с кровати в одних подштанниках.

— Только не говори мне, что поверила в эту ложь, — сказал полковник Ситон таким обиженным тоном, что Люси сразу замолчала. Он же круто повернулся к Диего: — А вы, сэр, выдумали небылицу, изобразив меня исчадием ада, чтобы способствовать осуществлению планов проклятого старика? Вам должно быть стыдно за себя.

— Я верил, что это правда! — возразил Диего. — Я не знал, что дон Карлос мне лжет. Он всем лжет. Откуда же мне было знать…

— Ты… ты хочешь сказать, что это неправда? — прервала Диего Люси, во все глаза глядя на него. — Все, что ты рассказал мне о папе и нянюшке, — это ложь?

Диего вздохнул.

— Как оказалось, дорогая, сержант Кроуфорд был действительно твоим отцом. Он женился на донье Каталине, твоей настоящей матери, вопреки воле твоего деда. А история о нянюшке — ложь.

Люси ошеломленно смотрела на Диего. Значит, она не сшибалась в том, что отец — порядочный человек. Он просто помог двоим влюбленным сбежать от злого маркиза, который не хотел, чтобы они были вместе.

И тут ей в голову пришла ужасная мысль.

— Господи! — воскликнула она, с упреком глядя на Диего. — Когда ты пришел сегодня сюда, ты уже знал, что дедушка солгал? И ты поэтому хотел увезти меня? А весь этот вздор относительно герцога и его ключа? Ты пришел из-за своей проклятой чести? Ты понял, что тебя обманули, и хотел все уладить? Ко мне это не имело никакого отношения?

— Нет! — решительно сказал Диего. — Клянусь, я пришел сюда только ради тебя, любовь моя. Ты должна мне поверить.

— Поверить тебе? — презрительно фыркнул полковник. — После того как ты оболгал отца? — Он с укоризной взглянул на Люси. — Хотя я до сих пор не могу поверить, что ты думала, будто я могу помочь кому-нибудь украсть ребенка у родителей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа наследниц

Каникулы озорницы (ЛП)
Каникулы озорницы (ЛП)

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Рене Бернард

Исторические любовные романы / Романы
После полуночи
После полуночи

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Лиз Карлайл

Исторические любовные романы / Романы
Только герцогу это под силу
Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой. Но когда раскрываются глубоко погребенные секреты его прошлого и выясняется, что стоит за его желанием жениться, Луиза клянется, что он поплатится за это… и ценой будет его сердце.

Сабрина Джеффрис

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги