— Рындына, что с тобой? Старая ты дура, не можешь язык держать за зубами!
Теперь послышались вскрик женщины и ее вопль. Занавеска на входе отлетела в сторону, и в шатер кубарем влетела орчанка. Упала у моих ног, а следом вошел ее муж. Он склонил голову и смиренно попросил:
— Господин, простите эту выжившую из ума старуху. Не ведает, что несет.
— Мызыр, если ты не можешь управлять своей женой, то как сможешь управлять народом? — спросил я.
Орк насупился.
— Я понял тебя, господин, — произнес он, решительно схватил женщину за волосы и вытащил из шатра.
Сразу же оттуда раздались свист плети и вой Рындыны. Вскоре она приползла на четвереньках в шатер и обняла мои сапоги.
— Простите, господин, — плача, с надрывом попросила она. — Не буду больше преступать завет. Я буду послушна мужу. Отец свидетель.
Мызыр стоял на входе.
— Ну, тогда неси еду, — усмехнулся я. — Мы с твоим мужем поедим и пообщаемся. Прощена, — и снял иллюзию.
Мызыр прошел и сел рядом. Выбрал кусок мяса и протянул мне. Я взял. Мызыр оказал мне почет. Мы молча ели мясо, лепешки, сыр, соленые корешки и запивали гайратом.
После еды орк, отдуваясь, произнес:
— У нас все готово, Посланник. Разведчики донесли, что передовые отряды ревнителей старой веры уже на подходе, основные силы подойдут завтра к вечеру.
— Ты не хуже меня, сотник, знаешь, что делать, — спокойно ответил я. — Занимайся, а я отлучусь.
После этих слов перенесся на Гору и оттуда уже к месту, где оставил невесту.
В горах темнеет быстро. Заходящее светило последними лучиками ласкало верхушки изъеденных временем гор. Удлинились тени, на своих границах создавая резкий контраст света и темноты. Гомон птиц затихал. С гор подул прохладный ветерок. Под навесом небольшой скалы у горящего костра сидело двое, Ганга и Гради-ил. Это все, что осталось от большого лагеря. Вокруг ни души, не считая меня. Я стоял и смотрел на них, ставших мне такими дорогими… близкими…
Ганга замерла. Ее плечи напряглись, и она медленно повернулась в мою сторону.
— Ты? — тихо прошептала она одними губами.
Но я прочитал этот короткий вопрос и так же тихо одними губами ответил:
— Я.
Ганга вскочила, хотела броситься ко мне, но какая-то сила остановила ее.
— Гради-ил, он вернулся, — произнесла она.
— Вижу, — ответил тот и поднялся.
Они оба подошли ко мне. Гради-ил шел, отступив на шаг от моей невесты.
Ганга остановилась напротив и долго всматривалась в мое лицо.
— Ты изменился, — произнесла она. — Так, словно тебя не было годы. — Она провела ладонью по моему лицу. — Появилась щетина. Ты уже не мальчик.
Затем обвила мою шею и прижалась всем телом. Я обнял ее. И так мы простояли долго, впитывая чувства друг друга и наслаждаясь объятиями. Гради-ил кашлянул и вежливо отвернулся.
Наконец Ганга отпустила меня.
— Ты голоден? — спросила она.
Вот что значит орочья жена! Она встречает мужчину неизменным вопросом: «Ты голоден?» А он не смеет ответить нет.
— Как волк! — засмеялся я, и напряжение от моего появления, витавшее в воздухе, исчезло.
— У нас заяц на костре. Идем.
Она ухватила меня за руку и потащила мимо скромно стоявшего эльфара. Глядя на его улыбку, я только пожал плечами.
К зайцу я выложил фрукты, пироги и вино. Поставил бокалы, и мы отпраздновали мое прибытие. Только после еды, которую слопал Лиан, я спросил:
— А где остальные?
Ганга скривилась и посмотрела на Гради-ила.
— Что? — переспросил я, заметив их переглядывания.
— Милорд, — взял на себя инициативу эльфар, — я хочу вам сообщить, что юноша, которого вы спасли, внук великого князя. Бывшего великого князя. Он отвергнутый, и за ним началась охота. Мы тут встретили боевую звезду одного из родов великого дома. Нам пришлось сражаться… Я решил, что будет лучше, если он отбудет инкогнито в империю и найдет отца. Тот тоже отвергнут, и за ним, скорее всего, тоже отправлены… хм… специалисты… Они уехали под охраной Фомы вместе с остальными бывшими рабами и с Сулеймой. Я подумал, что еще один член вашему роду не помешает. Тем более тогда вы сможете основать не только род, но и новый дом. А они перестанут быть бывшим членами рода князя и, как бы это сказать… Станут членами рода Тох Рангор.
— Ага, и позор тогда ляжет на мой род, — закончил я за него.
— Если вы заберете их из княжества и они будут жить среди людей, то они никому больше нужны не будут, — ответил Гради-ил.
— Только вот какая незадача, Гради-ил. Я должен совету княжеского дома показать этих эльфаров, и они должны при всех подтвердить, что со своего согласия, а не по принуждению или колдовству вступают в мой род. А до этого момента им еще надо дожить.
— Все так, милорд, но они въедут в княжество уже членами вашего рода, а не отверженными. Вы дадите им новые имена. Позор с рода будет снят. И до момента, когда вас примут в качестве нового дома, они будут в безопасности.
— А после? — спросил я.
— А после, милорд, вы что-нибудь придумаете.
— Да уж, — проворчал я. — Ты так в этом уверен!