Они надели на меня оковы. Квинланские кандалы были интересными; они прикреплялись ко всем конечностям, и в их центре находилось устройство, которое раскрылось бы, словно парашют, если бы я прыгнул в воду и попытался уплыть. Весьма хитроумно. Я внимательно осмотрел их – возможно, даже слишком внимательно, поскольку предводительница группы квинланцев помахала ножом перед моим носом и что-то резко сказала. Я вдруг понял, что не слежу за происходящим – возможно, из-за того, что у меня не возникло ощущения опасности. Так не годится. Нельзя допустить, чтобы они разобрали «мэнни» на части. Кроме того, я хотел, чтобы меня считали настоящим квинланцем из плоти и крови. Я повысил свою частоту, перемотал запись назад и воспроизвел ее реплику.
– Я не увидела никаких суперквинланских трюков, о которых писали наши товарищи, которые живут вверх по реке. Возможно, они сами не понимают, о чем говорят.
Квинланцы из ее команды рассмеялись, но она подняла руку, и они умолкли. Она – суровая женщина, и они это знали. Пока она наклонялась ко мне, я решил, что изображу сильный испуг.
– Если начнешь дурить,
Это была настоящая угроза, ведь квинланец без плавников на руках не может плавать. Я вспомнил, как в средневековье людям отрубали руки.
Возможно, она просто блефовала, но проверять это я не собирался. Ведь, с формальной точки зрения, именно этого я и добивался. То, чего мы добивались. Ну ладно – то, чего добивалась Бриджит. В данный момент моя команда была занята тем, что гнала своих «мэнни» обратно в реку. Мы быстро поняли, что проигравшие бросятся вслед за второй частью нашей группы – просто чтобы было о чем доложить своему начальству.
Мои похитители схватили меня под руки и потащили. Я посмотрел по сторонам, но других преследователей не увидел. Какой-то квинланец с морщинистой мордой, почему-то напомнивший мне Попая, врезал мне по затылку.
– Опусти голову, – прорычал он.
Я едва не врезал ему, но снова напомнил себе, что все идет по плану.
– Можешь определить, какая группа тебя поймала? – спросил Гарфилд.
– Ага, – ответил я. – Квинланцы с мечами.
– А те, кто охотится за нашими «мэнни», похоже, вооружены пистолетами, – сообщила Бриджит.
– У меня есть один маленький «бродяга», – сказал Гарфилд. – Я пытаюсь держать группу Боба в поле зрения. Нам бы пригодились беспилотники, знаете ли.
– Места нет, – ответил я. – Поверь, я думал об этом.
Попай дал мне еще один подзатыльник, но почему – я так и не понял. Я решил, что когда-нибудь верну ему должок с процентами.
Вскоре мы зашли в какое-то неприметное здание и, поднявшись на третий этаж, оказались в неожиданно просторной квартире.
– Мне нравится, как вы тут все отремонти… – Я был вынужден сделать шаг назад, поскольку Попай ткнул рукоятью меча мне в живот. Судя по анатомии квинланцев, на них этот удар должен оказывать такой же эффект, как и на человека. Или на дельтанца. Или на пава. Любопытно.
Я решил, что подумаю об этом как-нибудь потом, поздно ночью, и повернулся к Попаю. От него не укрылось, что я не согнулся пополам и даже не охнул. На его лице отобразился квинланский эквивалент удивления.
– Еще раз так сделаешь, и весь шпинат в мире тебя не спасет! – рявкнул я.
Его страх сменился изумлением: вероятно, переводчик не справился со словом «шпинат». Правда, Попай понял, что это была угроза, и поднял свой свинорез, чтобы снова меня ударить, но тут начальница резко произнесла его имя. Я поручил переводчику связать его с кличкой «Попай».
Попай опустил клинок, но злобно ухмыльнулся.
– Обращайся в любое время,
Начальница указала мне на стул. Когда я сел, один из ее команды приковал меня к стулу. Весьма наивное решение. Даже используя силу обычного квинланца, я, скорее всего, смог бы расколотить стул в щепки и высвободиться. Но, возможно, смысл был в том, чтобы просто меня замедлить.
Сами кандалы, похоже, были сделаны из какого-то твердого дерева – металл на «Небесной реке» стоил очень дорого – и соединены с помощью туго сплетенной веревки. Сломать их я бы сумел, но с большим трудом. Отвернувшись от своих тюремщиков, я открыл рот, и из него вылезли два «бродяги» размером с блоху. Я отдал им приказ ослабить мои узы – на всякий случай.
Начальница поставила передо мной стул и села. Я быстро приказал «блохам» закопаться поглубже в мой мех. Вряд ли квинланка собиралась вычесывать паразитов из моего меха, но я никак не мог допустить, чтобы она увидела моих «пассажиров».
– И как нам тебя называть?
Что ж, это было сказано гораздо более дружелюбным тоном, чем я ожидал.
– Я «Боб». А ты кто?
– Называй меня «Фрида». Ну что, Боб, расскажешь мне о себе и своих друзьях?
Я приблизительно представлял себе, чем все это закончится, но решил все-таки следовать сценарию.
– Мы с друзьями недавно стали взрослыми и решили отправиться в отпуск – исследовать реку, прежде чем где-то обосноваться. Так многие делают – по крайней мере в наших краях.
Фрида посмотрела на меня и вздохнула.