Наконец Масао не выдержал и решился на серьёзный шаг. Однажды встретив девушку на окраине деревни, он сказал:
– Завтра я пошлю сватов к твоему отцу.
О-Такэ побежала домой, чтобы сообщить родителю радостную весть. В это время у отца девушки в гостях сидел зажиточный лавочник. Ему давно нравилась О-Такэ и он намеревался заполучить юную прелестницу во чтобы то ни стало.
– Ты должен мне сто монет! Не вернёшь долг – посажу тебя в тюрьму! – недовольным тоном высказался лавочник.
– Но я готов заплатить долг… – попытался возразить рыбак.
– В таком случае, даю тебе срок до завтрашнего дня, – заявил лавочник.
– Не губи меня! – Взмолился рыбак. – Я не могу вернуть долг так быстро! Пожалей, хотя бы мою дочь.
Лавочник хитро прищурился и хмыкнул.
– Хорошо, согласен. Я пожалею твою дочь, если завтра же она станет моей женой.
С такими словами богатый лавочник покинул дом рыбака.
Не успела О-Такэ войти в дом и сообщить отцу о предстоящем сватовстве Масао, как он сообщил ей о замужестве с лавочником, как о деле уже решённом. Разрыдалась девушка в голос. Не хотелось ей становится женой пожилого толстяка.
На утро, когда сваты Масао пришли в дом рыбака, они с удивлением узнали, что О-Такэ обещана другому жениху. Узнал об этом Масао и со всех ног помчался к рыбаку. Крестьянин упал на колени перед хозяином дома и взмолился:
– Я люблю твою дочь больше жизни! Отдай мне её в жены! Клянусь, я никогда не обижу её.
Рыбак тяжело вздохнул, ему тоже не хотелось отдавать дочь лавочнику.
– Разве у тебя есть сто монет? И ты сможешь отдать мой долг лавочнику? Разве ты сможешь спасти меня от тюрьмы? Ничего не поделаешь, придется моей дочери покинуть послезавтра мой бедный дом.
Кровь прилила к лицу юноши.
– Лучше ослепнуть, чем увидеть О-Такэ рядом со старым жирным лавочником.
На следующий день О-Такэ должна была стать женой лавочника. Юный Масао покинул родную деревню незамедлительно, чтобы не видеть свадебного празднества и отправился, куда глаза глядят.
Долго шёл Масао без отдыха, ночь застала его в лесу. Молодой крестьянин выбрал большое дупло, залез в него и задремал. В полночь Масао проснулся от сильного шума. Он выглянул из дупла и увидел парящего демона-людоеда с ящиком на спине. Демон опустился подле соседнего дуба, снял крышку с ящика и вытащил из него почтенного старца. Кровь похолодела в жилах Масао…
Со зловещим воем, демон схватил старца и привязал к дубу.
– Теперь я отдохну… – широко зевнув, сказал демон. – А завтра съем тебя на завтрак.
Улёгся демон на земле, рядом положил свой меч и захрапел…
Старец тем временем попытался избавиться от пут, но тщетно. Не выдержал Масао – не мог он видеть, как мучается безвинный человек в плену нечистой силы. Вылез он из дупла, подкрался к дубу и перерезал верёвки. А затем схватил меч и пронзил им спящего демона.
Старец, уже потерявший всякую надежду на освобождение, низко поклонился Масао.
– Благородный путник, ты спас меня от верной смерти. И я хочу наградить тебя.
С этими словами старик вытащил из-за пояса мертвого демона веер и начал обмахиваться им. С интересом и удивлением наблюдал за его действиями Масао.
И на его глазах случилось чудо – старец начал молодеть. И вскоре перед Масао стоял молодой сильный мужчина.
– Демон украл у меня этот веер молодости, а меня пленил хитростью, – сказал мужчина. – Теперь я дарю его тебе. Помни: стоит старику обмахнуться веером пять раз подряд – он станет вдвое моложе.
Сказал это помолодевший старец и исчез прямо на глазах Масао. А тот остался стоять подле развесистого дуба с веером в руках.
Очнулся Масао, посмотрел на веер и решил: «В нашей деревне в каждом доме живут старики. Пусть веер принесёт им молодость и силы».
Ближе к полудню Масао вернулся в деревню. Около дома лавочника уже собралось много людей в праздничных одеждах.
– Что здесь происходит? – спросил Масао, прикинувшись будто ничего не знает. Кто-то из односельчан ему ответил:
– Сегодня старый лавочник женится на красавице О-Такэ. Он простил ее отцу долг и в качестве выкупа за дочь подарил ему пять жемчужин. Пойдем с нами на свадьбу.
Переступив порог богатого дома, Масао увидел, что гости все в сборе и праздничный стол готов. Все ждали только невесту.
Масао сел в уголке и стал с нетерпением дожидаться прихода О-Такэ.
Вскоре с улицу раздался шум – приближался свадебный паланкин невесты.
Бледная и печальная девушка вошла в дом и тотчас заметила Масао, хоть тот и расположился в отдалении. Голова девушки закружилась, и она с трудом нашла в себе силы, чтобы сеть рядом со своим женихом, толстым старым лавочником.
Заметил лавочник, что невеста смотрит на Масао.
Рассердился он и говорит молодому крестьянину:
– Ступай прочь! Я тебя не звал на свою свадьбу!
Тут Масао поднялся из своего угла и сказал:
– Для счастья О-Такэ мне не жаль ничего. И потому, хочу я преподнести тебе подарок. – Масао протянул лавочнику веер. – Вот тебе волшебный веер молодости, обмахнись им пять раз, и ты станешь вдвое моложе.