Читаем Небесное сольдо полностью

— Ну, принц, — проговорила русалка и подняла руки, — помоги же мне взобраться.

— Не давай ей руки, Дольф! — крикнул скелет.

Но он опоздал. Русалка обвила руками принца за шею и потащила его в воду. И тут что-то произошло с парусом. Он накренился и… хлестнул русалку по спине. Красавица охнула и выпустила принца, который неуклюже повалился назад в лодку.

— Ты хотела меня утопить! — возмущенно крикнул он.

— Нет, принц, — со смехом, правда, не таким веселым, как прежде, ответила русалка. — Я хотела подружиться с тобой. Смотри, какие у тебя спутанные волосы. А я бы их расчесала…

Гребень снова появился у нее в руке.

— Ты обещала рассказать о небесном сольдо!

— Обещала, знаю. Но в морских волнах мне говорить приятнее. Я люблю воду.

Дольф понимал, что русалка говорит правду. Рыбы на суше задыхаются, а она ведь наполовину рыба. Но тащить его в воду!..

— Дольф, поплыли, и как можно скорее! — раздался голос скелета.

— Да, вперед на всех парах! — скомандовал принц.

Парус повернулся и уловил ветер. Лодка, набирая скорость, поплыла вперед.

— Принц Дольф! — прокричала русалка. — Прости! Я расскажу о небесном сольдо! Только послушай!

— Я послушаю, сидя в лодке, — мрачно ответил Дольф. Он чувствовал, что сыт по горло этими девчонками, большими, маленькими, лесными и, речными.

— Хорошо, слушай же. В море вода соленая, в ней много соли…

— Нам нужна не соль, а сольдо, — прервал ее Дольф.

— Не будь таким нетерпеливым, дойдем и до сольдо. Поплещемся в волнах, милый принц, и я расскажу тебе! — манила русалка.

— Нет!

— Но я не сделаю тебе ничего плохого, клянусь.

Просто я так устала плавать в одиночестве.

— Со мной тебе не удастся повеселиться, — вспомнив Вилу Вилду, ответил принц.

— Может, сейчас и не удастся, но со временем, я не сомневаюсь, ты превратишься в прекрасного компаньона. Я готова набраться терпения и подождать…

— Нет! — снова крикнул Дольф. Ему вдруг захотелось оказаться как можно дальше от русалки.

— И нет на тебя никакой приманки? — нахмурившись, спросила Мела.

— Нет! Ступай прочь!

— А хочешь, я спою тебе? О, петь я большая мастерица.

— Нет!

— Ах так! Я все равно заставлю тебя слушать, принц Дольф. Подумай, что лучше. Принцу пристало быть мудрым.

— Я еще не успел стать мудрым! — возразил Дольф. — Я ведь маленький принц! Я просто мальчишка.

— А я просто девушка с рыбьим хвостом. Ты не можешь не знать о нас, русалках.

— Не хочу ничего знать.

— Все равно будешь моим, сладенький Дольф.

Принц не сомневался, что русалка так просто от него не отстанет.

— Лодка может двигаться быстрее? — спросил он у сиденья.

— Только с помощью ветра, — ответил голос скелета.

И тут, как нарочно, ветер стих, должно быть, у него наступил мертвый час. Вот уж не вовремя!

А русалка начала петь. Тоскливо звучал ее голос.

И песня больше напоминала заунывный плач призраков, гонимых порывами бури, но было в ней и что-10 притягивающее, зовущее… Дольф с ужасом понял, что ему хочется оказаться рядом с русалкой там, в волнах.

И в этот миг вновь подул ветер, порывистый, свежий. Тень перекрестила лодку. Дольф глянул на небо и понял, что надвигается буря.

— Как некстати эта буря! — воскликнул он.

— А вот и кстати! — крикнула Мела, раскачиваясь на высоких волнах.

— Ее рук дело, — пробормотало сиденье. — Русалки умеют вызывать непогоду.

— Конечно уме-е-е-м! — донесся голос русалки сквозь шум ветра и плеск волн. — Тучная Королева наша союзница-а!

— Тучная Королева известная бузотерка, — вновь подало голос сиденье.

— Но если ты согласишься присоединиться ко мне, я велю Королеве, и она уберется! — пообещала русалка.

— Не верь ей! — предупредило сиденье. — Сейчас мы подплывем к берегу, и там уж она нас не достанет.

Лодочка повернула в сторону суши.

А русалка запела вновь. Буря, словно покоряясь ее песне, разошлась вовсю. Ветер яростно рвал парус. Лодка накренилась, грозя опрокинуться.

— Плохи дела, — сказало сиденье голосом Косто.

— Плохи, — согласился Дольф. — Ой, мне дурно!

— Прошу не пачкать мою воду! — возмущенно крикнула Мела.

— Другой воды нет, — простонал Дольф, беспомощно свесившись через борт.

— Только посмей! — предупредила русалка, — Самому же придется и убирать! — и она подплыла поближе.

Дольф отпрянул. Он испугался, что русалка вновь схватит его за шею.

А буря все сильнее трепала лодочку, неистовые шквалы ветра грозили обратить парус в лохмотья.

— Стукни по парусу! — приказало сиденье.

Да, понял принц, только так можно спасти Скриппи. Он с трудом поднялся на ноги…

Порыв ветра качнул лодку.

Дольф полетел прямо в волны!

Прямо в объятия русалки!

— А, скверный мальчишка, теперь ты мой! — радостно прокричала она. — Ну-ка, поцелуй меня!

Русалочье лицо приблизилось к принцу. Руки обвились вокруг его шеи и потащили на дно.

* * *

…Дольф открыл рот, вздохнул, но вода оказалась воздухом. Русалкины чудеса!

Мела принесла принца в пещеру на дне моря, в свой подводный сад.

Пол пещеры был покрыт красивыми разноцветными камешками, зелеными, красными, синими, желтыми. Камешки излучали свет, и поэтому в пещере было почти светло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги