Читаем Небесный огонь полностью

— Мама рассердится на тебя, — услышала я его тихий голос. — Когда вернется домой и увидит беспорядок. Она заставит тебя все унести.

Глава шестая

Странное чувство овладело мной, когда во вторник утром я снова проснулась Джессикой. Я, как обычно, покормила Фрэнки и выпила залпом чашку слабого чая и вдруг поняла, что скучаю по детям.

Накануне вечером мы чудесно провели время в пиццерии, несмотря на то что мои ожоги на спине и плече постоянно напоминали о себе. Даже Грант заметно повеселел, когда девочки возбужденно рассказывали ему о своих питомцах, а Тоби шумно изображал, как будет строить в песочнице дороги и мосты с помощью своего любимого самосвала. Лишь Тедди, сгорбившись, безучастно смотрел в одну точку; с его подбородка в тарелку свисали нити расплавленного сыра. Заметив это, Грант вытер ему рот салфеткой и велел сесть прямо.

Выгуливая собаку, я ни на минуту не переставала думать о Тедди. Ребенок знал, что я самозванка, но я продолжала ломать комедию и убеждать его в обратном. А что мне было делать? Рассказать правду означало обеспечить себе теплое местечко в сумасшедшем доме. Но и признаться малышу в том, что я не его мама, я тоже не могла. Вдруг он решит с кем-нибудь поделиться, и тогда его тоже сочтут больным на всю голову.

Пока я возвращалась домой, чтобы оставить Фрэнки, пока добиралась до офиса, стрелка часов уже подползла к одиннадцати. Клара что-то печатала на компьютере. Я тихо прошмыгнула на свое место и стала разбирать почту Стивена.

— Все в порядке, — сказала она. — Он уже уехал в суд. Что, бурная выдалась ночка?

Я засмеялась.

— Если я расскажу, ты ни за что не поверишь.

К вечеру я валилась с ног от изнеможения и отправилась спать почти сразу после того, как уложила детей. Мне не было нужды притворяться — уложить спать четверых детей оказалось нелегкой задачей. Сначала я выкупала близнецов и помогла им почистить зубы, потом Грант сказал, что Тедди до сих пор писается в постель и ему нужно надеть на ночь памперс. Девочки потребовали сказку на ночь, а Николь попросила меня ее причесать. Мне было приятно возиться с детьми, но ожоги начали болеть еще сильнее, к тому же накопленная за день усталость давала о себе знать.

В ответ на предложение Гранта подняться в спальню и лечь в постель пораньше я твердо сказала, что совершенно выбилась из сил. Он приуныл. Тогда я довольно резко напомнила ему, что он для меня абсолютно чужой человек, пока память ко мне не вернулась, а поскольку возвращаться она в ближайшее время не собирается, не лучше ли мне спать в другой комнате. Он решительно отказался от этой идеи и пообещал, что не сдвинется со своей стороны огромной кровати.

У меня не было сил спорить с ним, в половине десятого я рухнула в постель и уснула сразу же, едва голова коснулась подушки.

Нельзя вставать на работу в девять тридцать, сказала я себе, когда Клара сунула мне под нос чашку кофе. Если я постоянно буду так опаздывать, меня в два счета выгонят с работы. Теперь я знала точно: моя фантастическая теория о поочередном переселении то в одно, то в другое тело подтвердилась. Надо было как-то решать вопрос со временем. Но как? Лорен не могла каждый вечер ложиться спать раньше девяти часов, а на следующей неделе будет еще хуже, ведь ей придется вставать в семь, чтобы собирать детей в школу. Что же будет со мной — неужели Джессике придется ложиться в семь вечера?

— Наверное, этот парень просто нечто, — усмехнулась Клара. — Джесс, ау! Ты где? Не хочешь поделиться с подругой?

Клара не ошиблась. Дэн действительно был особенным и очень мне нравился. Я отбросила почту и со стоном обхватила голову руками. Что же делать? Наш интерес друг к другу явно был взаимным, но какой от этого прок, если моя жизнь в одночасье перевернулась с ног на голову?

— Девочка моя. — Клара перестала стучать по клавишам и внимательно посмотрела на меня. — За обедом мы должны серьезно поговорить. Я хочу о нем услышать.

К началу перерыва я наконец закончила печатать документы для Стивена и откинулась на спинку стула, расправляя затекшие плечи. Клара встала из-за стола и сняла с вешалки пальто.

— Ты ведь спешишь домой, чтобы выгулять собаку, — сказала она, вручая мне мою куртку. — Вот я и решила пойти с тобой.

Я уже хотела отказаться, но неожиданно почувствовала себя эгоисткой. Конечно, по дороге домой и обратно я собиралась все как следует обдумать, но мне не хотелось огорчать Клару — она была хорошей подругой.

Мы захватили сэндвичи, которые заранее купили у разносчицы, и вышли из офиса в ту самую минуту, когда по лестнице навстречу нам поднимался Стивен, на ходу расстегивая пальто.

— Уходите, дамы? — спросил он. — Надеюсь, ненадолго. Мне нужно продиктовать несколько заявлений.

— Мы вернемся через час, мистер Армитидж, — очаровательно улыбнулась Клара.

Стивен нахмурился, но ничего не сказал и прошел в здание. Клара бросила на меня сочувственный взгляд.

— Похоже, он так и не пришел в себя после того, как ты его бросила из-за той истории с адвокатессой.

Она искоса посмотрела на меня из-под длинных темных ресниц.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы