Читаем Небесный огонь полностью

— Как вы себя чувствуете, мисс Тейлор? — спросил доктор Чен, проверяя мой пульс, потом нацарапал что-то в медкарте. — Вы заставили нас поволноваться.

— Со мной все в порядке, честное слово. Небольшая слабость, только и всего.

— Мисс Тейлор, вы были без сознания один час и сорок пять минут. Раньше с вами случалось что-нибудь подобное?

— Раньше — это до удара молнии? Нет, не случалось.

— Боюсь, нам придется оставить вас в больнице на какое-то время. Мне бы хотелось понаблюдать за работой вашего организма хотя бы сутки.

Только теперь я увидела, что к груди и левому боку прилеплены провода от кардиомонитора, его назойливый писк ритмично раздавался возле кровати.

— Мне не хочется отнимать у вас время, — сказала я и умоляюще посмотрела сначала на врача, потом на Клару. — А я только занимаю место, которое пригодилось бы для более тяжелых больных. Я себя прекрасно чувствую, поверьте.

— Она говорила, что очень устала накануне, — пришла мне на помощь Клара. — Ей не следовало так скоро возвращаться на работу.

— Я ведь велел вам отдыхать, — укоризненно сказал доктор Чен и погрозил мне пальцем. — Удар молнии опасен своими непредсказуемыми последствиями.

— А пока я была без сознания, вы не заметили каких-нибудь отклонений в состоянии моего организма? — спросила я.

Доктор Чен уткнулся в медкарту.

— У вас было чрезвычайно замедленное сердцебиение, пониженное давление и низкая температура тела. Похоже на глубокий сон без сновидений. Но — все в норме.

— Со мной действительно все в порядке, — убедительно проговорила я. — Отпустите меня домой.

— Я могу отпустить вас домой только при одном условии: вы не выйдете на работу хотя бы пару дней.

— Согласна.

— Хорошо, я посоветуюсь с врачом-консультантом. Если он согласится, немного погодя я отпущу вас домой.

— Спасибо.

— А вот я считаю, что тебе лучше остаться, — сказала Клара, как только доктор Чен вышел. — Когда я сказала, что ты была здесь в субботу, они его даже специально вызвали. Я надеялась, он тебя понаблюдает. Пока ты лежала без сознания, он был так внимателен, прибегал каждые двадцать минуть. Как же можно тебя отпускать? Ты совершенно не в себе, Джесс.

При этих словах Клары я чуть не рассмеялась. Я действительно была не в себе, по крайней мере половину времени.

— Меня же пока не отпустили, — успокоила я подругу. — Они вполне могут передумать.

— Я позвоню в офис, — сказала она, отодвигая стул. — Скажу, что ты очнулась и чувствуешь себя хорошо. Пока ты лежала в обмороке, мистер Армитидж был сам не свой.

— Но в больницу со мной почему-то не поехал, — заметила я.

— Кажется, он ждал клиента в два тридцать. Когда я вызвалась поехать с тобой, он очень обрадовался. Я ехала за «скорой» на своей машине.

Клара ушла искать телефон, а я попыталась собраться с мыслями. Происшествие в конторе испугало меня. Получается, я могу вселяться в тело Лорен не только во время сна, но и днем, когда в семье Ричардсонов возникнет срочная необходимость в моем присутствии. Значит, это может произойти где угодно? А как же моя собственная жизнь? Разве можно даже мечтать об отношениях с Дэном или кем-то другим, если в любое время я могу исчезнуть и превратиться в Лорен?

— Клара, который час? — спросила я, когда она вернулась.

Она снова посмотрела на часы.

— Почти четыре. Я бы сейчас душу дьяволу заложила за чашку чего-нибудь горячего. Пойду посмотрю, может, больничный буфет еще открыт?

— Ты сначала спроси у медсестры, можно ли приносить кофе или чай в отделение неотложной помощи. Если она разрешит, захвати и на мою долю.

Клара снова удалилась, а я легла на подушки, пытаясь побороть отчаяние. Пока вся эта история напоминала удивительное приключение или довольно страшную игру, которая вскоре закончится. А если не закончится? Неужели это навсегда?

Мы с Кларой только успели допить из пластиковых чашек довольно крепкий чай, когда в кабинку заглянул доктор Чен.

— Консультант изучил ваши данные, мисс Тейлор, и разрешил вам идти домой. Но вам нужно отдыхать. Много отдыхать, договорились?

Пришла молоденькая медсестра, отсоединила кардиомонитор и принесла мою одежду. Я быстро оделась, и мы с Кларой пошли к ее машине. Всю дорогу я любовалась в окно на буйное разноцветье ранней осени. Недавняя гроза наполнила новой силой увядающие листья, и деревья радовали глаз великолепными красками.

Вскоре Клара остановила ярко-желтую «хонду» на парковке напротив моего дома.

— Хочешь, я пойду с тобой?

— Нет, но все равно спасибо, ты мне очень помогла.

Она вручила мне мою сумку, которую предусмотрительно захватила с моего кресла в офисе, когда поехала за машиной «скорой помощи».

— Береги себя, моя дорогая. И не появляйся на работе до конца недели.

Я наклонилась и обняла ее.

— Ты настоящий друг, Клара.

Глядя, как она выезжает на дорогу, я вдруг ощутила странную пустоту. Потом повернулась, прошла через внутренний двор и отперла входную дверь, к бешеному восторгу Фрэнки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы