Читаем Небесный огонь полностью

После вечерней прогулки с собакой я побродила по квартире, рассеянно проводя пальцами по пыльной мебели, полила цветы. Мне нужно было заново привыкать к своему дому, заново научиться наслаждаться окружением знакомых вещей, звуков и запахов, вновь обрести ощущение покоя. Я чуть было опять не позвонила маме, но передумала. Она могла решить, что я плохо себя чувствую, и примчаться сюда с папой из самого Сомерсета. Как же я объясню им свои обмороки и отбой в семь вечера?

От утреннего морозца бегонии, растущие во внутреннем дворе, увяли, я выдернула их, наполнила горшки свежей землей и посадила пригоршню луковиц весенних цветов. Потом приготовила пасту и торопливо поела, то и дело поглядывая на часы в гостиной. Стрелки показывали половину восьмого. Значит, уже наступило утро среды, Грант проснулся, и совсем скоро должна встать Лорен, чтобы заняться детьми. Но как же я усну в такую рань?

После раздумий я все же решила позволить Лорен поспать немного дольше. Ведь ей удалось подремать лишь несколько часов, когда ее разбудили, чтобы успокоить близнецов.

Я позвала Фрэнки, усадила ее на колени и стала щелкать пультом от телевизора, поглаживая собаку. Однако ни одна программа так и не увлекла меня, поэтому в половине девятого я все-таки решила лечь спать и пошла наполнить ванну. Я уже собиралась залезть в горячую воду, когда зазвонил телефон.

Это был Дэн.

— Привет, как вы сегодня? — спросил он.

От звука его голоса по спине снова пробежала дрожь. Сжав телефон, словно спасательный круг, я заставила себя говорить беспечным тоном.

— Я в порядке. А вы как?

— Теперь, когда слышу ваш голос, гораздо лучше. Я беспокоился о вас. С вами действительно все в порядке?

— Вообще-то не совсем, — призналась я. — На работе я упала в обморок, и меня забрали в больницу.

— Почему же вы мне не позвонили? — воскликнул он. — Врачи выяснили причину обморока?

— Меня снова осматривал тот врач-китаец. Он сказал, что это может быть результатом удара молнии. Зато я несколько дней могу не ходить на работу. — Поколебавшись, я добавила: — Он сказал, что такие случаи могут вызывать необычные последствия.

— Но сейчас вы хорошо себя чувствуете?

— Вроде бы да.

— Можно мне заехать?

Я снова взглянула на часы.

— Нет!

Я поняла, что ответила слишком резко, и немедленно об этом пожалела. Дэн мне очень нравился, но разве я могла флиртовать с ним, пока не закончилась вся эта кутерьма с переселением из одного тела в другое? Мне ужасно захотелось обо всем ему рассказать. Воображение тут же нарисовало душещипательную картину: он сжимает меня в объятьях, не давая моей душе перепрыгнуть в тело Лорен, и я остаюсь Джессикой.

— Ну ладно, — проговорил он на другом конце провода. — Я позвоню.

— Подождите!

— Что, Джессика?

— Я… когда меня ударило молнией, со мной кое-что случилось. После этого я… изменилась…

— Что вы имеете в виду?

— Вы мне очень нравитесь, Дэн. Просто сейчас неподходящее время, только и всего.

— Значит, вы не против, если я вам снова позвоню? Или вы сами позвоните?

— Я не знаю, — запинаясь, ответила я. — Ну хорошо, позвоните мне. Наверное.

Неожиданно в трубке раздался его смех.

— Вы меняете свои решения со скоростью звука, — сказал он.

— Дэн, я очень хочу встретиться с вами снова.

— Отлично. Теперь, когда мы это выяснили, я отпускаю вас заниматься своими неотложными делами.

— Спасибо, Дэн. Пока.

Я положила трубку и разревелась. Едва ли не впервые в моей жизни появился мужчина, которому я готова была распахнуть свое сердце. Как некстати случилась вся эта история. Фрэнки уткнулась головой в мои колени, с беспокойством поглядывая на меня. Я опустилась на потертый деревянный пол и крепко обняла ее.

— Ох, Фрэнки, — всхлипывала я, зарывшись лицом в ее шерсть. — Что же делать?

Глава седьмая

Когда я проснулась, первым, кого я увидела, был Тоби.

— Мама, вставай! — кричал он, подпрыгивая рядом с кроватью. — Папа говорит, ему надоело ждать, когда ты проснешься. Он хочет пойти на работу.

Ничего не соображая, я посмотрела на часы, стоящие на тумбочке. Половина десятого. Не так плохо для каникул, утешила я себя.

— Я думала, он взял неделю отпуска.

Тоби улыбнулся, от усиленных прыжков его лицо порозовело и слегка напряглось.

— Папа идет на работу, на работу, на работу!

— Да, хорошо, Тоби, я поняла, спасибо.

Слегка раздосадованная бесцеремонным пробуждением, я вылезла из постели и обошла вокруг малыша, чтобы пройти в ванную. Дома я любила несколько минут понежиться в кровати, потом, не торопясь, пойти на кухню, чтобы приготовить чай и накормить Фрэнки в мирной тишине квартиры.

Не доходя до двери ванной, я поняла, что, несмотря на вчерашний трудный день, беспокойную ночь и непрерывную болтовню Тоби, я почти не чувствую боли в плече.

— Может, пока я принимаю душ, ты пойдешь к папе и скажешь, что я проснулась?

К счастью, малыш послушался. Я посмотрела на грязную ночную рубашку, которую ночью бросила в ванну. Запах рвоты напомнил мне о Тедди. Бедный ребенок, подумала я, вся эта история его ужасно пугает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы