Читаем Небесный огонь полностью

— Но ты остался.

— Я не из тех, кто быстро сдается.

— А я так испугалась, ведь мы с тобой познакомились совсем недавно. Ты мог посчитать себя третьим лишним.

— После такого поцелуя? Ну уж нет, Джессика. В первую же минуту, когда мы встретились в Даунсе, между нами словно искра пробежала. Ты ведь тоже это почувствовала?

— Да.

Он легонько накрыл ладонью мои сложенные на коленях руки. Когда его палец коснулся моего колена, меня вдруг бросило в жар. Никогда в жизни я не испытывала ничего подобного. С пылающим лицом я повернулась к нему.

Я знала, что он снова хочет меня поцеловать, и закрыла глаза.

Прикосновение его губ было нежным и напоминало легчайший удар током. Едва касаясь кожи, губы мягко скользили по моему лицу, от уголков рта, по скулам, к уголкам глаз. Он целовал мой лоб и волосы, и мне казалось, что от желания сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

Я открыла глаза и посмотрела на него. Дэн улыбался, и в его взгляде было столько страсти, что у меня перехватило дыхание.

Продолжая удерживать ладонью мои руки, он обрисовал мой рот кончиком пальца, нежно погладил шею и остановился, взявшись за молнию моей спортивной куртки. Я кивнула, словно отвечая на его безмолвный вопрос, и погрузилась в восхитительные ощущения от его прикосновений.

Молния медленно поползла вниз, открывая белый кружевной бюстгальтер; он опустил голову к ложбинке между грудями, и, когда его язык коснулся кожи, я задрожала.

Потом Дэн отпустил мои руки и начал раздевать меня, серебристо-серая куртка соскользнула с моих плеч и упала на пол. Когда он остановился, чтобы снять пиджак, я стала расстегивать его рубашку, сгорая от возбуждения при виде его загорелого мускулистого торса.

Дэн ловко снял с меня бюстгальтер и снова начал ласкать мою грудь. Я закрыла глаза и отдалась нежности его теплого рта.

Потянувшись к нему, я нащупала застежку его ремня и быстро расстегнула ее. Потом торопливо стянула с себя оставшуюся одежду и бросила ее на пол. Я едва верила в происходящее. Больше двух лет у меня ни с кем не было близости, да и раньше подобных ощущений я никогда не испытывала.

— Дэн, — задыхаясь, проговорила я, и он прижал меня к себе.

Его кожа коснулась моих сосков, и я почувствовала себя на верху блаженства от ощущения его сильного горячего тела. Он снова поцеловал меня, на этот раз более властно и уверенно, и, когда я открылась ему навстречу, он вошел в меня. Сначала наши движения были плавными и нежными, но постепенно страсть нарастала и наконец захлестнула нас волной дивного наслаждения. Мокрые от пота, мы перебрались в спальню и, не разнимая объятий, счастливо смеялись, снова и снова отдавались друг другу, словно никак не могли утолить любовный голод.

Близился вечер, серые сумерки окутали комнату, и я рискнула бросить быстрый взгляд на часы. Уже пять. Какое счастье, что Тедди спокойно спал всю ночь и меня никто не будил.

Стало прохладнее, мы укрылись одеялом и лежали, обнявшись, в уютном тепле.

— Как я рада, — сказала я, с улыбкой глядя в его глаза, — что сегодня мне не пришлось идти на работу.

— И я, — хихикнул он. — Честно говоря, это был лучший день в моей жизни.

Опершись на локоть, я привстала и внимательно посмотрела на него.

— Это правда?

— Конечно, это же лучше, чем работать, — ответил он.

Я шмякнула его подушкой по голове, и мы с хохотом повалились на кровать.

Глава восьмая

Так мы и лежали, не разнимая рук, пока я не услышала, как на кухне скулит Фрэнки. Наверное, ей надоело лежать в своей корзинке.

— Бедняжка Фрэнки! Ее не было слышно несколько часов.

Я обернулась одеялом и прошлепала к двери, оглянувшись на Дэна.

— Надо ее выпустить.

— Ага, — кивнул он, перекатился на край кровати и свесил ноги на пол. — А мне надо одеться, иначе замерзну до смерти.

Мы быстро перекусили копченым лососем, которого я достала из холодильника, и омлетом, а потом уселись на диван пить чай. Фрэнки свернулась у наших ног.

— Похоже, Фрэнки не жалует твоего начальника, — заметил Дэн, поглаживая терьера.

— Да она его едва знает. Я купила ее в собачьем приюте, когда переехала сюда из квартиры Стивена. Думала, что она скрасит мое одиночество, и не ошиблась.

— Умничка. Вела себя безукоризненно, когда осталась у меня в субботу.

— А твоя собака не возражала, что Фрэнки осталась у вас?

— Бесси? Нет, что ты, наоборот. Они вместе устроились в одной корзинке, будто сестры.

— Бесси еще маленькая?

— Ей всего два года. Отец подарил ее мне, чтобы я не скучал в своих поездках.

— А чем ты занимаешься?

— У меня небольшая фирма, называется «Бандиты Бреннана». Сдаю напрокат игровые автоматы пабам и клубам. Мои помощники обслуживают автоматы, отвозят деньги в банк, а я заключаю новые контракты. Разъезжаю по всей стране, как торговый агент, хотя ничего не продаю, а только сдаю в аренду.

— Значит, ты проводишь много времени в пабах, — хихикнула я. — И встречаешься с убежденной трезвенницей.

— Да, я заметил, — сказал он, целуя меня в шею. — Зато какая экономия во время свиданий.

Не успела я шумно возмутиться в ответ на его откровения, как мой взгляд упал на часы. О нет! Половина восьмого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы