Читаем Небесный огонь полностью

— Судя по тому, что я успела увидеть, ты действительно другой человек. Неудивительно, что Грант сомневается. Ты совсем не похожа на себя.

— Расскажи мне про нашу семью, — сказала я, уводя беседу от опасной темы. — Где живут наши родители?

Карен побледнела.

— Черт, Лорен. Ты даже этого не помнишь?

— Чего именно?

— Они погибли два года назад в автокатастрофе. Мы с тобой остались вдвоем, девочка.

Я растерялась, не зная, что сказать. Мне вдруг стало грустно, и я подумала, что родители Лорен были очень славными людьми и понравились бы мне, если бы нам довелось встретиться. Понимая, как переживает Карен, я крепко обняла ее.

— Прости меня, Карен. Но мы с тобой не одиноки. У тебя есть я, а у меня — ты. И еще дети.

Она тоже обняла меня, мы долго стояли, прижавшись друг к другу. Я вдруг поняла, что мне ужасно нравится иметь сестру. Представила, как мы вместе ходим по магазинам, обмениваемся советами по садоводству, секретничаем, выбираем друг другу подарки на Рождество и дни рождения, а если приходится расставаться, долго разговариваем по телефону, рассказывая, как прошел день. Я уже размечталась о том, как мы вдвоем будем выгуливать Фрэнки, но потом поняла, что это невозможно. Что ж, подумала я, можно взять детей и отправиться куда-нибудь большой дружной семьей.

Я вдруг поняла, что у меня никогда не было рядом человека, с кем я могла бы советоваться. Поделиться с родителями своими глупыми сомнениями и страхами я не могла — мне не хотелось волновать их. Клара, хоть и была хорошей подругой, имела несносную привычку по любому поводу высказывать свое мнение. Только сестра могла бы просто выслушать, не осуждая и не вмешиваясь, а я бы сочувствовала ее проблемам. Мне очень захотелось подружиться с Карен.

— Ты не замужем? — спросила я, заметив, что на ее пальце нет обручального кольца.

Она отстранилась и долго смотрела на меня жестким взглядом, явно принимая какое-то решение.

— Я живу с одним человеком, — сказала она сухо.

— Я его знаю?

— Это не он. Это она.

— Вот как. — Я замолчала, затем поспешно спросила: — Так я ее знаю?

— Проклятье! Да что случилось с моей сестрой? У меня такое ощущение, будто ее похитили инопланетяне и кто-то вселился в ее тело!

Я принужденно засмеялась.

— Наверное, ты слишком часто смотришь сериал «Звездный путь».

— Просто я без предубеждения отношусь к подобным вещам, — засмеялась она в ответ. — Было бы хорошо, если бы ты в своем обновленном виде брала с меня пример. Отвечаю на твой вопрос — нет. Ты с ней не знакома. Ее существование — яблоко раздора между нами. Ты этого не одобряешь — вернее, надо сказать: не одобряла.

— Вы давно вместе?

— Года полтора.

— А дети с ней знакомы?

— Издеваешься? Ты бы ее на пушечный выстрел к дому не подпустила.

— Когда я немного освоюсь здесь, мне бы очень хотелось с ней познакомиться. Но сначала я хочу заново познакомиться с тобой.

Мы пошли на кухню, чтобы поставить чайник.

— Чем ты думаешь кормить детей на ужин? — спросила она, пока я наливала кипяток в заварочный чайник.

— Никак не могу привыкнуть к этим бесконечным готовкам и уборкам, — вздохнула я. — Не знаю, как Лор… я все успевала раньше.

Очередной подозрительный взгляд Карен, брошенный на меня, подтвердил, что оговорка не осталась незамеченной.

— В морозилке должны быть сосиски, — сказала она. — Обычно она у тебя битком набита. Я посмотрю?

Мы положили сосиски в микроволновку, чтобы они быстрее разморозились. Дома у меня микроволновки не было, потому что кто-то внушил мне, будто бы все эти загадочные микроволны плохо влияют на еду, и совет Карен мне очень понравился. Когда сосиски разморозились, мы переложили их в духовку, почистили овощи и накрыли стол.

— А Грант будет есть сосиски? — с тревогой спросила я. — Я ни разу ничего не приготовила для бедняги с тех пор, как вернулась из больницы.

— Нашла кого жалеть, — отрезала Карен, бросая картофельные очистки в мусорное ведро. — Это он должен готовить для тебя. Сама же сказала, что доктор велел тебе больше отдыхать.

— Ну да.

— Значит, будет есть сосиски как миленький. А если не нравится — пусть заказывает готовую еду. Его дело.

Я хихикнула.

— Не могу поверить, что мы раньше не ладили. Ты такая… уверенная.

— При моей работе по-другому нельзя. Не могу позволить всяким козлам брать над собой верх.

— А кем ты работаешь?

— Инспектором по надзору за условно осужденными. Ты даже не представляешь, с какой мерзостью приходится сталкиваться каждый день. Кто только не разгуливает по улицам, жуткое дело. И битыми бутылками мне грозили, и материли на чем свет стоит, но я все равно люблю свою работу, Лорен. Я чувствую, что делаю мир лучше.

После ужина дети отправились наверх, чтобы приготовиться ко сну. Я пошла вместе с ними и, по просьбе мальчиков, почитала им сказку. Тоби устроился у меня на коленях, а Тедди осторожно прислонился ко мне, не выпуская из рук мяч. Вспомнив, что это тот самый мяч, из-за которого погибла его мать в ту страшную грозу, я вздрогнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы