Тож я і собі поставив п’єску. І тут сподіване сталося! Нік Баклі якось дуже гаряче заперечувала існування потаємної схованки за панеллю. І навідріз заявила – її не існує. Але якщо та все ж
Я дав їй зрозуміти, що на позір мадам не світить нічого доброго. А вона саме це й планувала. Тож, як і передбачалося, не змогла утриматися від того, щоб сфабрикувати останній доказ. До того ж так їй і самій було спокійніше. А раптом Еллен знайде ту схованку – а в ній пістолет!
Усі ми – від гріха подалі – тут. Вона чекає за дверима на свій вихід. І думає: тепер ідеальний момент забрати зброю з-за панелі… і підкинути в кишеню мадам…
Але тут… нарешті… у неї нічого не вийшло.
Фредеріка здригнулася.
– А все ж, – сказала вона, – я рада, що подарувала їй свій годинничок.
– Еге ж, мадам.
Та вмить звела на нього очі.
– То вам і про це відомо?
– А як щодо Еллен? – перебив її я. – Вона щось знала… чи здогадувалася?
Ні. Я у неї запитував. І вона пояснила мені, що вирішила не виходити надвір того вечора, бо, за її словами, «щось неначе затівалося». Нік, безумовно, перестаралася, запрошуючи ту помилуватись феєрверком. А ще покоївка давно збагнула, що мадам господарці більше не до душі. Мовляв, «я нутром відчувала, наче щось має статися», але гадала, що якраз із місіс Райс. Бо знала, що в міс Нік за характерець: вона змалечку росла дивною дівчинкою.
– Так, – пробурмотіла Фредеріка. – Еге, давайте такою її й пам’ятати – «дивною дівчинкою»… дитиною, що не змогла собі зарадити… Принаймні для мене вона саме нею й залишиться…
Пуаро взяв її руку й галантно поцілував.
А Чарльз Вайз збентежено завовтузився.
– Вкрай неприємний процес вимальовується, – півголосом видобув він. – Гадаю, мені слід забезпечити їй хоч якийсь юридичний захист.
– Не думаю, що в цьому виникне потреба, – м’яко заперечив мій друг. – Бо якщо мої припущення правильні…
І він різко обернувся до Челленджера:
– Ви ж туди засипа́ли товар, адже так – у наручні годиннички?
– Я… я… – затинався моряк, бо не знав, що брехати.
– Тільки не пробуйте обдурити мене. Ваш образ «свого в дошку» хлопця може пошити в дурні Гастінґса, але зі мною такий фокус не пройде. Ви непогано заробляєте на цьому, еге ж – я про торгівлю наркотиками – разом зі своїм дядечком із Гарлі-стріт.
– Мсьє Пуаро!
Челленджер звівся на ноги.
А мій приземкуватий друг спокійно поглядав на нього знизу вгору.
– Саме ви – той послужливий «приятель». Заперечуйте скільки завгодно. Але я раджу вам – коли не хочете, щоб ці факти стали надбанням поліції, – щезнути.
Старпому, на мій превеликий подив, не треба було двічі повторювати. Він блискавично вилетів із кімнати, а я, роззявивши рота, провів його поглядом.
Пуаро розсміявся.
– Казав же я вам,
– Тож кокаїн був у наручному годинничку… – почав я.
– Саме так, і ось чому там, у клініці, він дуже до речі виявився в мадемуазель із собою. А далі, витративши свій запас на «начинку» цукерок, вона щойно попросила в мадам її власний –
– Ви про те, що їй без нього жити несила?
–
– Ви хочете сказати… – охнув я.
– Так буде найкраще. Приємніше, ніж від мотузки на шибениці. Але
– Ваші здогади завжди правильні, мсьє Пуаро, – зауважила місіс Райс.
– Час мені йти, – сказав Чарльз Вайз і з міною холодного несхвалення залишив вітальню.
Мій друг переводив погляд із Фредеріки на Лазаруса.
– А ви збираєтесь одружитися, еге ж?
– І то якнайшвидше.
– Я, власне, мсьє Пуаро, не така наркоманка, як ви собі думаєте. І збила дозу до сущої дещиці. А тепер, гадаю… коли попереду щастя… мені той годинничок більше не знадобиться.
– Сподіваюся, воно у вас буде, мадам, – лагідно відказав той. – Чимало ви натерпілися горя. Але, попри всі перенесені муки, у вашому серці і досі є місце прощенню…
– Я нагляну за нею, – запевнив Лазарус. – Мій бізнес переживає ненайкращі часи, але, гадаю, прорвемося. Ну а коли не вийде… Фредеріка ладна бути бідною… але зі мною.
А та, всміхнувшись, кивнула.
– Пізно вже, – сказав Пуаро, поглянувши на годинник.
Усі підвелися.
– Дивний ми з вами вечір провели… і в дивному будинку, – повів далі мій друг. – Гадаю, і справді, за словами Еллен, «у недоброму»…
Тут він звів очі на портрет старого сера Ніколаса.
І раптом, узявши антиквара під руку, відвів його осторонь.