Если у меня только два варианта — сделка с Госсамером или вечные скитания по Неблагому Двору в поисках портала назад, — то я рискну. Рейз вздыхает:
— Я понял. Мы поищем другой путь.
Лучше бы он не был таким спокойным. Ситуация во всех смыслах складывается против нас. Мы — мыши, которые сидят и гадают, кто же их сожрет — лиса или змея.
— А что дальше? Вдруг мы не выберемся? Лейра будет их мучить или вообще… Да что угодно может случиться, Рейз, а я… мне нужно… я…
— Сили, остановись. — Он смотрит мне в глаза, и я ничего не понимаю. Он должен злиться. Я все испортила, угробила наш последний шанс, сделала наше положение в тысячу раз хуже. Он вообще нормальный?
— Почему ты не паникуешь? — выпаливаю я. Мне холодно, мокро, и я вся трясусь.
— Не знаю. То есть мне страшно, конечно, но… За прошедшие дни бывало и хуже. И я знаю, что ты не сдашься, пока не доберешься домой. Или пока не получишь оплату. — Он улыбается, но мы оба знаем, что в последнем предложении есть только доля шутки. — Я просто хочу сказать, что… ну, мы вместе справимся. А если нет, если будет совсем плохо, тогда опять попробуешь сделать портал.
Я тупо киваю, пораженная его неуместной верой в меня.
— Ладно. Во-первых, нужно понять, где мы. Меня, конечно, учили всякому о царстве фейри, и, по идее, я должен легко определить, какой это из Дворов, но… Кажется, учителя не думали, что однажды я могу оказаться по ту сторону портала. Так что…
Я слушаю его бубнеж и с трудом подавляю желание навсегда заткнуться. Мне надо произнести одно слово. Всего один раз. Один раз — это выполнимо.
Мой слишком тихий голос дрожит от непролитых слез и едва протискивается сквозь горло, но одно нужное слово мне все-таки удается выдавить:
— Неблагой.
Глаза Рейза округляются, но он старается держать лицо.
— Так, — медленно и осторожно говорит он, как будто обращается к дикому зверю. — И что ты хочешь делать дальше?
— Я хочу высохнуть.
Мы отходим от воды к самой высокой осине с ярко-зелеными листьями — никогда не видела таких высоких осин. Я сажусь у корней, подтягиваю колени к груди и сижу, заложив руки за голову, слушаю урчание в животе. Капли — одна за другой, одна за другой — стекают по моей коже.
— Ты так никогда не просохнешь.
Я поднимаю взгляд на Рейза, собираюсь спорить, но молчу. Он уже снял и повесил на ветку свою рубаху. Ботинки и носки лежат в нескольких метрах на солнышке, а он остался в одних штанах.
Я смущаюсь и быстро отвожу взгляд. Как на одном человеке может быть столько веснушек? Они усыпают его плечи, сползают по рукам и покрывают широкую грудь. А еще на нем множество шрамов — не меньше десятка, мелких и неровных, больших, с мой палец, и мелких, с камешек гальки. Я всегда понимала, что Рейз — парень сильный, но только сейчас могу разглядеть мускулы — выразительные даже при всей его мягкости.
Он хмурится в мою сторону, сложив руки на груди.
— Я не то чтобы пытаюсь тебя раздеть, Исилия, но, если не дать всем этим слоям нормально просохнуть, они начнут вонять, как те плесневелые утопленники.
Скрежещу зубами. Он прав.
Я молча встаю, аккуратно развязываю узел куртки.
— Не глазей!
Он поднимает руки в примирительном жесте и отворачивается лицом к озеру.
Я раскладываю куртку на траве возле его носков, расправляю складки, потом сама встаю спиной к воде и, всей кожей ощущая взгляд Госсамера, отдираю от себя потрепанные останки бального платья, оставаясь лишь в тонком нижнем белье фейри.
Он же сам фейри, напоминаю я себе. Одежда для них — лишь глупый человеческий конструкт.
От этого, правда, не легче.
Потом я снимаю сапожки и носки. Лучше умереть, чем признаться Рейзу, что ощущение свежего воздуха и солнечного света крайне приятно после кусачей мокрой одежды.
— Ладно, — говорю я, медленно обходя дерево и становясь рядом с Рейзом. Я стесняюсь, и нижнее белье, которое прилагалось к платью фейри, не спасает. У нижней рубашки без рукавов — завязки спереди, а над короткими тонкими штанишками виден живот. Такое ощущение, что все мои шрамы громко требуют к себе внимания. — Не смотри на меня.
Рейз усмехается уголком рта.
— Так нечестно, — заявляет он, рискуя взглянуть на меня краем глаза. — Ты-то имела возможность отлично меня разглядеть.
Я шлепаю его по руке.
— Эй! — Он поворачивается ко мне лицом, с чрезмерной обидой потирая то место, куда я его ударила — не так уж и сильно, между прочим.
— Ты не предупредил, что раздеваешься, — говорю я, чувствуя, как теплеют щеки. Он, кстати, не пялится, ничего такого; вполне сносно. — Ты меня… отвлек. Кстати, откуда у тебя столько шрамов?
— О! — Лицо Рейза озаряется, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
Я почему-то тоже улыбаюсь.