Читаем Небо над Ораном (ЛП) полностью

С того места, где он находился, он не мог ничего больше сделать.

— Какого черта ты делаешь? — спросил сверху Джек, когда увидел, как Алекс раскачивается влево-вправо.

Капитан проигнорировал своего помощника, увеличивая размах маятника с каждым толчком, пока ему не удалось достичь фюзеляжа самолета и схватиться за него.

—  Дайте еще слабины, — попросил он тех, кто был наверху.

— Это безумие! — воскликнул галисиец, увидев то, что тот предлагает. — Если самолет сорвется, он утащит тебя за собой!

— Я сказал больше слабины! — Не имея времени спорить, Алекс перешел на приказной тон. — Немедленно!

Джек покачал головой, показывая свое несогласие, но воздержался от спора. Он знал: что бы он ни сказал, это не изменит мнения капитана.

—  Потрави шланг, Сезар, — сердито сказал он, обращаясь к мулату.

Пока Сезар манипулировал рукояткой пожарной машины, Райли смог приблизиться к боковой двери и, держась за край, старался не налегать на нее, чтобы не утяжелять корпус биплана. Вися на завязанном узлом на поясе шланге, как гигантский четвероногий паук с двухдневной бородой, он заглянул в пассажирский салон.

Он непроизвольно сглотнул, увидев ее внутреннее состояние.

Половина сидений соскочила с креплений и хаотично свалилась на переборку между пассажирским салоном и кабиной пилота, среди которых его взгляд притянул вид тела одного из телохранителей, искалеченного и неподвижного, с неестественно скрученными конечностями.

— Ноэми! — снова позвал он.

Жалобный женский голос с недоверием отозвался:

— Алекс?

<p>19</p></span><span>

— Алекс? — переспросила она. — Это... это ты?

— Нет, это Святой Петр, — с облегчением улыбнулся он. — Я пришел судить тебя за твои грехи.

Молодая женщина сухо и невесело рассмеялась:

— Ну ... это займет порядочно времени.

— Где ты? — спросил Райли. — Я тебя не вижу.

— Я в пилотской кабине.

— Ты уверена?

— Несомненно. Рядом со мной пилот. Он раскроил себе голову о лобовое стекло.

— А с тобой все в порядке?

— Со мной… — она помедлила с ответом, — мне кажется, я вывихнула плечо и не могу пошевелить лодыжкой... Да, и у меня сломан ноготь.

— Это ужасно.

— Если бы ты знал, сколько стоит хороший маникюр, то не шутил бы.

Алекс глубоко вздохнул и, когда первоначальное напряжение спало, сменил тон разговора.

— Я хочу вытащить тебя оттуда, — серьезно объявил он. — Но нужно, чтобы ты вылезла из кабины и постаралась подобраться ко мне как можно ближе.

После минутного молчания голос Ноэми звучал менее оживленным, чем минуту назад.

— Не думаю, что смогу это сделать.

— Конечно, сможешь, — сказал Райли, пытаясь подбодрить ее.

— Я плохо выразилась. Я не думаю, а просто не смогу. Проклятый портфель пронзили какие-то железки.

Алекс вспомнил металлический портфель, прикованный цепочкой к запястью Ноэми.

— И у тебя нет ключа, чтобы разомкнуть наручник?

— Конечно, есть.

— Где?

— В моей сумке.

Райли фыркнул. У них не было времени на эти игры.

— А сумка? — нетерпеливо спросил он.

— Не имею ни малейшего понятия. Она лежала на сиденье рядом со мной.

— И ты ее не видишь?

—  Если бы я видела ее, я бы знала, где она, не так ли?

— Слушай, если у тебя сейчас плохое настроение — скажи мне, и я вернусь позже.

— Перестань говорить ерунду и помоги мне выбраться отсюда.

Райли закатил глаза. Ожидать извинений от этой женщины было наивно.

Он развернулся и высунул голову за дверь и крикнул:

— Мне нужно больше слабины!

В течение нескольких секунд ничего не происходило, а затем он внезапно упал почти на метр. Шланг сильно сжал его живот, и, если бы он завтракал этим утром, то, несомненно, изрыгнул бы все содержимое желудка.

— Проклятье! — возмущенно взревел он, едва отдышавшись. — Какого черта! Помедленней!

В ответ до него донеслось еле слышное «прости» из уст Сезара, и его стали спускать так медленно, что он рассердился еще больше, как будто они делали это специально.

Спускаясь со скоростью улитки, он искал глазами следы сумки, опасаясь, что среди хаоса ее будет трудно найти. Добраться до нее было бы чудом.

— Ты нашел ее? — спросила Ноэми, как будто прочитав его мысли. Ее голос был заглушен обломками, разделявшими их.

 —  Здесь полнейший хаос, — ответил Алекс, протягивая руки к ближайшим стульям и отодвигая их в сторону.

— Есть ли еще кто-нибудь... живой?

—  Прямо передо мной один из твоих головорезов, но он сломал себе шею. Другой, — он отодвинул очередной стул, — другого не вижу. Но здесь нет ни малейшего движения.

— Понятно… — пробормотала она. — Знаешь, один из них — мой дядя.

— Ух ты, прости. — Он с усилием сглотнул. — Может, он просто без сознания.

— Не думаю. Он тот, которого ты выбросил за борт.

Райли на мгновение закрыл глаза и вспомнил так называемого боксера.

— Мне очень жаль, — снова извинился он. — Я не знал…

— Он был идиотом, — добавила она без тени раскаяния. — Не ты, так другой пришиб бы его.

— Ты сняла тяжесть с моей души...

Прежде чем он успел закончить предложение, раздался металлический скрежет, как будто биплан собрался расколоться пополам. В таком экстремальном положении самолет долго не продержится. Время истекало стремительно.

— Не то, чтобы я торопила тебя, — сказала Ноэми, — но…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история