Читаем Небо в алмазах полностью

Он как будто перестал существовать. Сильвия не помнила ни первой встречи с ним в тумане, ни последующего знакомства, когда он приехал в замок Белэм. Она не знала, что дала согласие выйти за него, и ужас той ночи в Эндикотте стерся из ее памяти, как мел с грифельной доски.

Потерявшая память девушка делилась возвращающимися воспоминаниями с Черити, которая была рада возможности помочь подруге восстановить картину ее жизни. Они выяснили, что у них много общего. Черити, как и Сильвия, чувствовала себя уютнее в деревне, чем в городе. Она тоже мало интересовалась модой и не любила фривольных развлечений. Сестра лорда Фэррона любила природу, поэзию и животных.

Первых две ночи Черити провела с Сильвией, дремля в большом кресле у ее кровати. Но на третью ночь Сильвия настояла на том, чтобы Черити ушла в свою комнату и как следует выспалась. Она чувствовала себя намного лучше и здоровее и вполне могла провести ночь сама. Черити долго колебалась, но в конце концов призналась, что очень устала и с большим удовольствием поспала бы в своей кровати.

Оставшись одна, Сильвия какое-то время читала, а потом притушила масляную лампу. Яркий лунный свет наполнил комнату, и она уснула.

Воспоминания, которые не приходили в часы бодрствования, начали оживать. Извиваясь, принимая странные и непостижимые формы, они коварно проникали в ее дремлющий разум.

Сильвия бежала по коридору. Кроваво-красные стены, такие же пол и потолок. Она бежала так, словно от этого зависела ее жизнь. За нею виднелась темная фигура, мужчина-преследователь. Она услышала его дыхание, его вкрадчивый голос: «Остановитесь, остановитесь. Будьте умницей. Остановитесь!» Она забежала за угол и остановилась как вкопанная. Перед нею была… кирпичная стена. Она оказалась в ловушке. Прежде чем она успела повернуться, на шею ей легли холодные пальцы, она неожиданно ощутила запах вина и воска для волос…

Сильвия с криком проснулась. Какой-то миг она не могла сообразить, где находится, и это усилило ее страх. Безумным взглядом она осмотрелась вокруг. Высокое окно. Сквозь муслиновую занавеску очень бледный свет падает на… неподвижную темную фигуру.

Снова издав крик, Сильвия вскочила с кровати и бросилась к двери. Обернувшись, она увидела, что занавеска поползла в сторону.

Выскочив в коридор, она побежала. Так может бежать человек, спасающий свою жизнь. Босые ноги стучали по толстому ковру, ночная рубашка развевалась. Она не знала, куда бежит и от кого. Так случилось, что стремительно обогнув угол, она налетела прямо на высокого, безмерно удивленного ее стремительным появлением джентльмена. Сильные руки поймали Сильвию, когда ноги ее подкосились и, захлебываясь слезами, она начала падать.

– Вы в безопасности, сударыня! Все хорошо!

Хоть Сильвия была на грани обморока, она услышала эти слова, и они бальзамом разлились по ее растревоженному сознанию. Она почувствовала, что ее подняли и понесли назад по коридору. Прижавшись лицом к груди незнакомца, Сильвия услышала, как бьется его сердце.

Спаситель ногой открыл дверь ее комнаты и внес девушку внутрь. Она не открывала глаз, пока ее бережно не уложили на кровать. Потом веки ее задрожали, поползли вверх, и она увидела перед собой красиво очерченное лицо, локон темных волос, упавший на высокий бледный лоб, темные жгучие глаза, глядящие на нее со странным удивленным выражением.

Какое-то мгновение его лицо находилось так близко к ее лицу, что их губы могли встретиться. Сильвия почувствовала его дыхание у себя на щеке. Потом медленно он отстранился от нее, чиркнул спичкой и зажег лампу у кровати.

– К-кто вы? – пробормотала Сильвия.

Он задул спичку.

– Я лорд Фэррон, сударыня. Брат Черити.

Ее сознание уже не было затуманено страхом, и когда Сильвия впервые ясно услышала голос лорда Фэррона, сердце ее встрепенулось. Она была уверена, что где-то слышала этот голос раньше. Но где и когда? Как и многие другие воспоминания, подробности этого события ускользали от нее.

Пока что лорд Фэррон был частью несобранной головоломки, в которую превратилось ее прошлое.

<p>Глава 6</p>

Легкий ветерок весело шевелил распустившиеся крокусы и нарциссы. Яркое апрельское солнце высекало искры из воды речного устья.

Черити и Сильвия прогуливались по саду.

Воздух был прохладным, и Сильвия мысленно поблагодарила герцогиню за то, что мачеха вместе с несколькими платьями прислала ей из замка Белэм плащ.

Держась за руку Черити, Сильвия со счастливым выражением лица сделала глубокий вдох. День выдался изумительный, и вчерашнее ночное происшествие как будто осталось в прежней жизни.

Лорд Фэррон, уложив Сильвию на кровать, вызвал горничную. Бедная Хетти, единственная услышавшая звонок в людской позади кухни, прибежала в кое-как наброшенном платье с передником и в ночном чепце на голове. Хозяин велел служанке позвать его сестру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги