— Здорово, — прошептал я. — Это же край непуганой дичи… Наверное, здесь нет пиратов?.. Как же замечательно… Что за цивилизация без преступности на море?
Фицрой спросил опасливо:
— А что… нужна обязательно?
— Еще как! — воскликнул я. — Без преступности нет прогресса! Как технического, так и социального.
— Ухты…
Я пояснил:
— Ни одно королевство не может считаться куль–турным, если не знакомо с пиратами или корсарами…
— Несем культуру в массы? — спросил Фицрой приподнято.
— С песнями, — согласился я. — Гордо и самоот–верженно. Когда приблизимся на расстояние выстрела из лука, держитесь поближе к укрытиям. Если заметите что–то угрожающее, прячьтесь.
Фицрой взял у меня прицел, долго рассматривал добычу.
— У них пятеро с арбалетами, — сообщил он. — Пока держат у ног, но долго ли поднять…
— Готовьтесь укрываться, — повторил я. — Не хотелось бы терять даже разинь. Все–таки свой дурак дороже чужого умного.
Когда корабли неспешно сблизились на расстояние, с которого можно перекрикиваться без риска ох–рипнуть, я заорал:
— Эй там!.. Мы из королевства Гаргалот!.. Объяв–ляем это море именем короля его величества короля Фицроя Первого Ужасного нашим!.. Спустите парус, соберите ваши товары, мы их реквизируем во имя гу–манизма и либеральных ценностей.
Люди у борта слушали в недоумении, а их капитан прокричал:
— Вы что там за идиоты?.. Это море принадлежит королевствам Пиксия и Гарн.
— Отныне, — крикнул я требовательно, — только Гаргалоту!.. Спустить парус!
Капитан прокричал:
— Идиоты! Наш корабль принадлежит великому королевству Гарн! И всякий, кто посмеет даже косо по–смотреть в сторону нашего флага, будет уничтожен…
— Хорошо, — ответил я, — и это оскорбление на общий счет нанижем…
Я соединил кулаки с возникшими в них рукоятями пистолетов, напрягся в ожидании отдачи, указательные пальцы начали с равными промежутками нажимать на спусковые скобы.
Расстояние великовато, первым вскрикнул и ухва–тился за плечо расфуфыренный франт, стоящий в шаге от капитана слева, вторым вскрикнул и согнулся попо–лам глерд он него справа, тот все еще не понимал, что происходит, посмотрел на одного, на другого, и тут две пули ударили его в плечо и в живот.
Я прекратил стрельбу, крикнул:
— Сдавайтесь!
Арбалетчики то ли услышали чью–то команду, то ли по своей инициативе приложили приклады арбалетов к плечам.
Фицрой присел за бухтой толстых канатов, кто–то пригнулся за бортом, но двое закричали от боли и стра–ха, пронзенные массивными арбалетными болтами.
Я тоже было присел, но едва болты просвистели над головой, стиснул челюсти и, приподнявшись над со–седней с Фицроем бухтой, открыл стрельбу по арбалет–чикам, им еще долго перезаряжать, затем по столпив–шимся у борта людям с оружием в руках, по всему, что не удирает и не прячется.
Корабли сближаются медленно, я торопливо стре–лял и стрелял, теперь уже бью почти без промаха, и все больше людей на той стороне роняют оружие и хвата–ются за раненые места.
На палубе там наконец опустело, если не считать распластанные трупы. Борт нашего корабля наконец сухо ударился о чужой, я заорал:
— На абордаж! Это значит, убивать и грабить!.. Я пришел улучшить мир! Да здравствует цивилизация и свобода!..
Гвардейцы, широко размахнувшись, зашвырнули на чужой корабль веревки с металлическими крюками на концах, как я указывал на учениях, острые концы захватили чужой корабль за борт, и даже Фицрой бро–сился помогать тащить к себе изо всех сил добычу.
Вторая бригада уже наготове с перекидным мости–ком, и как только стукнулись бортами, отрепетирован- но перебросили широкие сходни и на захваченное суд–но ринулись радостно орущей толпой.
Я старался все замечать и ничего не упускать, ошибка может стоить жизни, но пока что все как нельзя правильно, хотя вроде бы что правильного, когда убивают и грабят, но, с другой стороны, так совершенствуется человеческое общество на пути прогресса и развития и даже улучшается генетическая генетика.
Резня была удручающе короткой, уцелевших сдав–шихся усадили вокруг мачты, всего шестеро, раненых добили и бросили за борт, слишком уж я разжег пра–ведное пламя гнева на Пиксию и Гарн, душителей и уг–нетателей Дронтарии.
Фицрой сказал виновато:
— Извини, не получилось всех перебить! Эти сразу бросили оружие и легли на палубу… Ну не могу я бить безоружных, да еще лежачих…
Я сказал с неловкостью:
— Да все понимаю, сам не успел разжечь в себе злость на полную. Только начал, и тут все кончилось.
— Что с пленными делать?
— Не знаю, — ответил я. — Сейчас решим в рабо–чем порядке.
Все шестеро не выглядят военными, да и ни к чему они на торговом корабле, и вроде бы не торговцы, но я сразу же заявил со зловещей ноткой в голосе:
— Отвечать кратко и точно, как в армии и принято. Кто такие, куда плывете, с какой целью. Вот ты, уша–стый. Отвечай!
Мужик с оттопыренными ушами вздрогнул, сказал торопливо:
— Работал младшим управляющим у глерда Кунан- тиса. Плыл в земли глерда Вернера, он поставляет нам лес, а я должен был оценить качество и запасы, а то, бывает, сырой поставляют…