Я ломал голову, как кинутые мной слова воплотились в жизнь? Может, я на самом деле и есть один из древних богов? «Что бы еще такого замутить?» — раздувая ноздри от заполнивших голову желаний, думал я, пока мне и другим парням не пришлось отправиться спать под открытым небом. Уже облюбованый мной двухэтажный домик заняли принцессы с многочисленными служанками. Вот тебе и древний бог. Даже кровать себе не смог наколдовать.
Ночью налетел очередной тайфун.
Часть 13 Вызов
Проснувшись среди ночи на скрипучем полу одного из покосившихся деревянных домиков, куда я перебрался после безуспешных попыток заснуть на твердой, каменистой земле, я услышал стук ставен и зловещее завывание ветра из окна и множества щелей в стенах. Сквозь них доносился не только шум и свист, но и порывы холодного, влажного воздуха, принесенные очередным тропическим штормом. Поджав ноги, я попытался согреться под тонким, походным плащом, но холодный ветер поддувал даже снизу, между половиц, поэтому очень быстро я начал замерзать и решил перебраться в место потеплей.
Таким местом стала комната мастера Ли на втором этаже приведенного в порядок корпуса. Старик не стал возражать против моего неожиданного визита, молча пригласив жестом внутрь, тем более, что я оказался далеко не первым, кто потревожил его среди ночи. В тусклом свете масляной лампы на столике в углу я видел, что все старые ученики академии уже дремали в комнате, расположившись на полу у кровати. Спало здесь и четверо стражников каравана. Свободного места на полу осталось не так уж и много, лишь в прихожей у двери. Мне также не досталось циновки, но я был счастлив уже тому, что мне удалось согреться, скрывшись от пронизывающего до костей ветра. Не прошло и пяти минут, как в дверь опять постучали. Пришло еще несколько замерзших парней, потом еще пару.
Старик не отказывал никому, сдвигая уже спящих поближе к друг-друг и давая место для сна очередным трясущимся от холода бедолагам. А шквальный ветер снаружи лишь усиливался, а вскоре к нему присоединился и барабанящий по крыше и стенам ливень. Оказавшиеся на улице люди искали спасения в одном единственном пригодном для ночлега месте на территории. Мастер Ли принял в комнату еще десять человек. Я оказался в окружении множества промокших до нитки парней, которым даже некуда было вытянуть ноги. Согревшись, они засыпали, прислонившись спиной к стене или друг другу, но комната была не резиновой. Люди на полу располагались и так очень плотно.
Старик тряхнул меня за плечо, а когда я открыл глаза, сказал лечь на его кровать, а сам ушел в комнату главы. Из-за скопления множества людей в одной комнате стало очень душно. Ставни окна были плотно закрыты. Не заснув сразу, я мучился от бессонницы и слышал, как люди продолжали стучать в двери этой и соседней комнаты. Старику пришлось всю ночь заниматься размещением бедствующих учеников и гостей базы. Часть он разместил в комнате главы, часть отвел на первый этаж в кладовую. Непогода заставила потесниться даже принцесс.
Старик попросил служанок Их Высочества, если они не хотят спать рядом с незнакомыми мужчинами, перебраться в комнаты принцесс. Каким-то чудом небольшой корпус, рассчитанный на проживание десяти-двенадцати человек, приютил сто пятьдесят человек учеников и еще двадцать человек сопровождения знатных особ. Всю ночь грохотал гром, сверкали молнии, но к утру непогода развеялась.
Заспанные и помятые, новые ученики стали выбираться из душных комнат и собирать раскиданную по двору деревянную мебель и обломанные ветки деревьев. Легкие стулья и столы опрокинуло ветром и прижало к стволам деревьев и каменной стене летней кухни. Что-то унесло и раскидало по склону внизу. Я был среди первых проснувшихся, так как плохо спал в душных помещениях. Гуськом прошел по тропинке за старенькими учениками, чтобы умыться из ведер с водой, стоявших за складом дров у летней кухни.
Не спавший всю ночь старик уже готовил на кухне новый завтрак на резко возросшое количество учеников. Приглашенные ранее помощники из деревень в долине должны были прибыть к обеду и на следующий день, а кушать после холодной ночи хотелось уже с раннего утра.
Тут-то парням из фанклубов принцесс удалось увидеть истинный характер младшенькой, прорвавшийся сквозь образ приличия, создаваемый для толпы. Проснувшаяся первой принцесса Тингфанг принялась громко отчитывать старика Ли: «Как это он, холоп, посмел поселить в один корпус с ней всякий сброд?». Досталось личному телохранителю, недоглядевшему за соблюдением приличий, стражам каравана, служанкам и вообще всем, кто попался принцессе под руку.
Девушка, буквально, пришла в бешенство, что ей пришлось делить один кров со всякой недостойной Её Императорского Высочества чернью. Её возмущало и само место ссылки. Она не стесняясь, назвала его руинами и притоном для отбросов. Возмущенную принцессу утихомирила лишь старшая сестра, показавшаяся из своей комнаты в ответ на крики младшенькой.