— Возможно, но это не значит, что…
— Успокойтесь, Элис, — остановил он меня, и из его глаз ушел холод, но появилась усталость человека, которого достали сплетни и предрассудки. — Вы будете выбирать все сами. Я только заеду позже и оплачу. Просто я знаю хорошее ателье, где вас оденут в качественную одежду, соответствующую вашему статусу.
— Да? — удивилась я. — А там не сильно дорого? Я смогу что-то купить там сама?
Граф кинул на меня косой взгляд.
— Не переживайте, у госпожи Гу вам понравится.
Совсем скоро автомобиль остановился на довольно оживленной улице у здания с вывеской «Ателье госпожи Гуревье». В витринах ателье стояли манекены в платьях вроде того, что я хотела продать. В этот раз я решила их не брать, чтобы граф не задавал лишних вопросов о происхождении таких дорогих туалетов, да и денег, по предварительным подсчетам, он мне выделил достаточно.
Стоило войти, как навстречу мне устремилась молоденькая девушка. Она окинула меня слегка удивленным взглядом и хотела уже что-то сказать, но тут следом вошел граф. Глаза девушки испуганно расширились, и она залепетала:
— Доброе утро, господин граф. Проходите, присаживайтесь. Чай, кофе?
— Спасибо, ничего ненужно, — и вопросительно посмотрел на меня.
— Я тоже ничего не хочу, — ответила на невысказанный вопрос.
Девушка покосилась на меня, но тут же снова сосредоточилась на графе:
— Я сообщу о вас госпоже Гуревье. Возможно, придется немного подождать — утром она редко спускается к клиентам.
— Конечно, мы подождем, — дежурно улыбнулся граф, и девушка, скрывая свой вспыхнувший интерес, поторопилась уйти.
Граф сел на диванчик, заняв сразу две его трети — крупный он все-таки мужчина, — и стал наблюдать за тем, как я прохожусь мимо манекенов с различными предметами женской одежды. Я будто попала в начало девятнадцатого века, мне здесь было интересно решительно все: фасоны, ткани и, конечно, сам антураж. Правда, дешевой одежды, которую я рассчитывала приобрести, здесь не было, но, возможно, ее просто не выставляли на всеобщее обозрение?
Поймав на себе очередной пристальный взгляд графа, я не выдержала и вопросительно вздернула брови. Он неожиданно улыбнулся:
— За вами интересно наблюдать.
Мои брови взлетели еще выше.
— Я делаю что-то не так?
— Что вы, все так, — и неожиданно спросил: — А чем вас поразил тот зонтик от солнца? Вы с таким восторгом его рассматривали.
— Он… красивый, — не сразу нашлась я с ответом.
Не рассказывать же мужчине, что такой зонтик я видела в детстве у соседки по коммуналке. Интеллигентная старушка жила в небольшой комнатушке и иногда давала нам, маленьким детям, кусочки рафинада. Она никогда ни с кем не ругалась, выглядела всегда опрятно и сидела на стуле с невероятно ровной спиной. Почему-то в детстве меня это сильно удивляло. А еще она любила в солнечный день выйти из дома с белым кружевным зонтиком, пожелтевшим от времени, и пройтись по парку. Мы недолго жили в коммуналке и потом переехали, но почему-то эта старушка с кружевным зонтиком и невероятно ровной спиной стала одним из самых яркий впечатлений моего раннего детства.
— И вы тоже красивая, — внезапно произнес мужчина и, кажется, сам удивился тому, что сказал.
Неловкость момента прервала появившаяся в зале немолодая приятная женщина:
— Доброе утро, ваше сиятельство, госпожа, — поздоровалась она с нами и тепло улыбнулась графу.
— Доброе утро, госпожа Гу, — так же тепло улыбнулся он. — Прекрасно выглядите, как всегда.
— Спасибо, года берут свое, но иногда приятно услышать добрые слова.
— Я ни в коем случае не льщу, а констатирую факт.
— А злые языки треплют, что вы совсем забыли, как общаться с дамами. — Граф нахмурился. Женщина поняла, что сболтнула не то, и тут же перевела тему разговора: — Так почему вы вспомнили о старой госпоже Гу?
— Вот, это госпожа Элис, новая няня Жоржа. По моей вине она осталась без гардероба, и я хочу это исправить.
— Без одного платья, — решила я внести ясность. — Его случайно забыли в гостинице.
Женщина окинула меня изучающим взглядом, явно уже прикидывая подходящие мне цвета и фасоны.
— Так что мы делаем: гардероб или…
Но женщину внезапно прервал граф:
— Госпожа Гу, скажите, что вы просто неправильно надели на этот манекен платье, — граф с удивлением на лице подошел к одному из манекенов, стоявших в углу зала. На нем было тонкое шелковое платье, изюминкой которого было то, что его лиф начинался под грудью при этом плечи и рукава были скромно прикрыты, а вот грудь манекена была полностью обнажена. — Наверное, на него забыли надеть нижнюю рубашку?
— Граф, вы совершенно отстали от моды! — возмутилась женщина, но глаза ее при этом смеялись. — Это писк столичной моды прошлого года. В таких платьях самые смелые модницы ходили на балы и приемы.
— Я так понимаю, эта мода уже не пищит, раз платье стоит в углу, — пробормотал граф, рассматривая манекен с непередаваемым выражением лица. Перевел взгляд на меня, вернее, на мою грудь, задумчиво улыбнулся, кашлянул и снова посмотрел на манекен. — Кажется, я многое пропустил.