Читаем Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка полностью

А Алексу? Что сказать Алексу? Про мое попаданство я никогда никому не скажу. Кому от этого знания станет легче? Да и я сама уже забываю о том, что пришла из другого мира. Моя жизнь теперь здесь, а старое подернулось дымкой. Алекс ведь принимал меня такой, какая я есть. Я перед ним никогда не притворялась.

Но я догадывалась, что Элис не из простой семьи, даже что-то вспомнила, но с ним не поделилась. И получается, что поставила его в такое неприглядное положение.

Уйти в несознанку, и пусть сами во всем разбираются? Ну да, судя по взглядам, которые мужчины бросали друг на друга, они разберутся… Алекс уже руки в кулачищи сжал, а Морган набычился и удобнее перехватил трость.

— Здравствуй, Морган. Никто никого не кусал и не собирался, — возразила я. — По крайней мере так. И я рада, что сейчас, увидев тебя, вспомнила часть своего прошлого. Даже твое имя.

Морган посмотрел на меня и скептически изогнул бровь.

— Элис, что ты несешь? Совсем в обществе этого индивида стала скорбной на голову?

— Выбирайте выражения, — сдвинул брови Алекс.

— Все сложно, — я вздохнула. — По-моему, нам всем нужно пройти в дом и поговорить.

— Я сюда приехал не для того, чтобы разговаривать. Собирайся, мы уезжаем! — стукнул тростью по земле.

Вместе с его последними словами из машины вышли два полицейских в форме. Они старались выглядеть молодцевато, но явно тушевались в обществе столь высоких особ и не испытывали радости, что приходится вмешиваться в их разборки. В сторону Алекса они вообще старались смотреть поменьше — от него так и шибало еле сдерживаемым гневом.

— А их ты позвал, чтобы руки мне заламывали, если я буду упираться? — скептически выгнула я бровь и вышла чуть вперед, чтобы встать между мужчинами. Из меня, конечно, то еще препятствие, но тем не менее.

— Элис… — угрожающе произнес Морган.

— Нам всем нужно поговорить, — настойчиво произнесла я и посмотрела на обоих мужчин. — Ну или мне нужно высказаться, и я очень надеюсь, что вы оба меня выслушаете. — Мужчины продолжали молчать и буровить друг друга взглядами. — Нет, я могу поговорить и здесь, но мне кажется, что вы не захотите, чтобы мои слова потом разлетелись по всему королевству, — и выразительно посмотрела на полицейских и притихшего таксиста.

— Действительно, нам всем стоит обсудить сложившуюся ситуацию. Господин Вайт, пройдемте в дом, — наконец, произнес Алекс, вглядываясь мне в глаза.

— Хор-р-рошо-о, — явно переступая через себя, ответил Морган.

Неужели у нас у всех еще есть шанс друг друга услышать и нормально поговорить?

— А там, кажется, еще кто-то едет, — внезапно произнес таксист. — Может, я отъеду куда-нибудь?

— Да, припаркуйте машину чуть дальше, — сощурившись, ответил Алекс. — Что-то сегодняшний день чересчур богат на незваных гостей…

Ждать долго не пришлось. И уже через несколько минут к нам подъехала карета, из которой вышел следователь Жандак.

— Добрый день, уважаемые дамы и господа, — раскланялся он с нами и обратился к Моргану: — Позвольте представиться: следователь по делу о покушениях на жизнь и здоровье графа Риярда Вард Жандак.

Бровь моего братца выгнулась дугой, он с неудовольствием оглядел следователя и наконец произнес:

— Морган Вайт. Не скажу, что рад знакомству.

— О, хорошо вас понимаю, нас редко кто рад видеть, — изобразил на лице улыбку Жандак. Казалось, он даже получал удовольствие от этой встречи. — И тем не менее вы здесь, и для вашего допроса мне не придется ехать в столицу. Хотя нет, мне все-таки придется туда наведать для допроса ваших компаньонов… Но что делать?

— Допроса? — еще больше неприятно удивился Морган.

— Именно.

— У вас есть официальные обвинения?

— Нет-нет! Это пока только предварительный допрос. Официальное обвинения будет выдвинуто позже. В ваших интересах ответить на мои вопросы, чтобы этого избежать.

— Так этот господин обвиняется в покушениях на меня и моих близких? — Услышала я тихий, но такой угрожающий голос Алекса, что похолодела.

— Пока он только подозреваемый. Вернее, под подозрение попал коммерческий альянс компаний по производству дирижаблей, в который в том числе входит и компания господина Вайта. Граф, надеюсь, вы не будете против, если мы с господином Вайтом займем вашу гостиную для разговора?

— Не против, — процедил Алекс, и мне пришлось усилить ментальную защиту, чтобы не ощущать его бешенство, которое он пытался подавить.

— Зато я против! — тут же заявил Морган. — Я не буду с вами разговаривать без своего адвоката. Элис, собирайся, мы уезжаем!

Я растерянно обернулась на Алекса и столкнулась с его тяжелым взглядом.

Не услышит.

Сейчас он меня не услышит. Как и Морган. Для брата я всего лишь непутевая младшая сестра, которая сбежала из-под его опеки и которую нужно заставить служить его интересам. А для Алекса? Кто я сейчас для него? Предательница? Шпионка? Одна из тех самых Вайтов? Что сейчас творится в его голове и душе? Возможно, позже эта пена уляжется и он сможет взглянуть на ситуацию беспристрастно и все переосмыслить, но сейчас я для Алекса такой же враг, как и Морган.

Перейти на страницу:

Похожие книги