А если глава нечестивой секты — не кто иной, как Николас из Йорка, убедивший свою паству, что он воскрес из мертвых по милости князя тьмы? Чем больше Бартоломью припоминал хитрости, на которые пускался главарь с целью навести ужас на сектантов, тем более достоверным представлялось ему это предположение. Что может потрясти души сильнее, чем мертвец, восставший из могилы? Тем более что многие своими глазами видели Николаса в гробу.
Тут в дверь комнаты Бартоломью просунулась голова Майкла.
— Мы должны во что бы то ни стало предотвратить новое убийство, — заявил доктор, не тратя времени на приветствия.
— Согласен, — кивнул Майкл, тяжело опускаясь на кровать. — Но каким образом? Спрятать всех городских потаскух в нашем колледже? А что, мысль неплохая. И шлюхи останутся целы, и мы неплохо повеселимся.
— У меня есть другое предложение, более разумное, — усмехнулся Бартоломью и направился к дверям.
Майкл, что-то ворча себе под нос, последовал за ним.
Бартоломью пошел в кухню и осведомился у Агаты, где живет леди Матильда. Дородная прачка вызвалась самолично его проводить. Они вышли из колледжа через задние ворота и двинулись через поля, во избежание ненужных встреч и расспросов. Вскоре они оказались поблизости от больницы Святого Иоанна. Этот квартал именовался в городе еврейским, ибо прежде здесь располагались дома еврейских купцов, в 1290 году изгнанных из Англии. Пройдя по улице, где и в столь ранний утренний час царило оживление, Агата остановилась у дверей маленького деревянного домика.
— Матильда! — крикнула Агата так зычно, что несколько прохожих в удивлении воззрились на нее. — К тебе клиенты!
Бартоломью недовольно поморщился, Майкл же, казалось, ничего не имел против подобного именования. Агата многозначительно подмигнула им и направилась к соседнему дому, в котором проживала одна из ее бесчисленных родственниц. Доктор поймал на себе несколько любопытных взглядов. Ему вовсе не хотелось, чтобы его увидели у дверей знаменитой городской проститутки да еще в компании монаха. Однако делать было нечего. Майкл набросил капюшон, но отнюдь не стал неузнаваемым, а лишь придал своему облику таинственность.
Матильда открыла дверь, улыбнулась явному смущению нежданных гостей и пригласила их в дом. Предложив доктору и монаху сесть, радушная хозяйка подала им холодного белого вина. В комнате царила безупречная чистота, пол был покрыт добротными шерстяными коврами, на стенах висели гобелены. Резная мебель отличалась редким изяществом, на стульях лежали вышитые подушки. У окна Бартоломью с удивлением заметил письменный стол, на нем — пергамент и перья. Судя по всему, леди Матильда отличалась не только правильной и благозвучной речью, но и умением писать.
— Что привело вас ко мне, джентльмены? — осведомилась она, искоса бросая на Майкла лукавый взгляд, вогнавший монаха в краску. — Насколько я понимаю, вам не требуются те услуги, что я обычно оказываю мужчинам.
К Майклу уже вернулась привычная самоуверенность, он подмигнул Матильде и многозначительно усмехнулся.
— Нас привела к вам необходимость сообщить кое-какие важные сведения, — поспешно заявил Бартоломью, не дав монаху возможности завязать игривую беседу. — Из источников, которые мы не можем вам открыть, нам стало известно, что в городе замышляется еще одно убийство и оно должно совершиться до новолуния.
Матильда пристально взглянула на доктора. Лукавые огоньки, игравшие в ее глазах, мгновенно погасли.
— Новая луна народится через четыре дня, — сказала она и добавила, заметив откровенное удивление монаха: — Тот, кому часто приходится выходить из дому после заката, имеет возможность наблюдать за ночным светилом.
С этими словами Матильда поднялась, подошла к окну и остановилась там, тихонько барабаня по подоконнику длинными изящными пальцами.
Бартоломью не сводил с нее изучающего взгляда. Эта женщина с роскошными волосами редкого медового оттенка, заплетенными в толстую косу, и в самом деле была очень хороша. Высокая и стройная, она отличалась непринужденной грацией, какую Бартоломью редко встречал и в женщинах куда более высокого положения. Воплощением подобной грации являлась Филиппа, его невеста. Мысль о Филиппе заставила доктора виновато потупиться. В последнее время он редко вспоминал о своей нареченной, ибо все его помыслы занимало расследование таинственных злодеяний. В прошлое воскресение он даже не дал себе труда написать Филиппе — за два месяца, минувших после ее отъезда в Лондон, такое случилось впервые.
— Благодарю вас, джентльмены, что вы сочли нужным поставить меня в известность.
Мелодичный голос Матильды отвлек Бартоломью от печальных размышлений.
— Я не премину сообщить всем сестрам, что в ближайшие дни им следует быть особенно осмотрительными.
— Сестрам? — переспросил Майкл, и в глазах его заплясали насмешливые искорки.
— Я имела в виду своих товарок по ремеслу, брат, — изрекла Матильда, сопроводив эти слова ледяным взглядом, способным привести в замешательство многих мужчин.