Читаем Недетская игра в прятки полностью

Его приятель — Александр завершил яркое повествование своего товарища:

— Подтверждаю слова Виктора. Должен вам признаться, совсем не жалею о том, что приехал в ваш город. Работать здесь интересно, а что касается вашего театра, то я считаю, что и режиссер Иван Николаевич и добрая половина актерского состава могли бы с успехом работать в любом из значимых и популярных московских театров.

Анна переглянулась с буфетчицей, которая прислушивалась к разговору посетителей и тихо почти шепотом, чтобы та не слышала, заговорила:

— Ваша оценка работы театра очень приятна, очень хорошо, что вы посещаете наши спектакли. Кажется, вы даже делитесь впечатлениями со зрителями. Вчера я видела, как в антракте вы мило беседовали с одним из них.

Буфетчица сделала вид, что ей их разговор неинтересен, хотя стала прислушиваться с еще большим вниманием.

Александр на слова Анны согласно закивал головой:

— Да, вчера в антракте спектакля мы встретили одного нашего знакомого, его зовут Павел, мы не раз с ним ужинали в ресторане возле нашей гостиницы. Он признавался, что увлечен театром, хотя мне показалось, что это увлечение пришло к нему совсем недавно, гораздо позже, чем пристрастие к утонченной кухне. Он производит впечатление гастрономического эпикурейца.

Виктор продолжил мысль своего товарища:

— Нет ничего удивительного в том, что театр его новое увлечение, насколько нам известно, театр в вашем городе существует совсем недавно и увлечение театром ко многим горожанам пришло с его созданием, а желание вкусно поесть может возникнуть еще в детстве и обычно сохраняется на всю оставшуюся жизнь.

Александр рассмеялся:

— Как правило, это отражается на фигуре, но на нашем знакомом это пока не отразилось.

Анна без улыбки и совсем тихо заметила:

— Очевидно, ваш знакомый часто меняет предпочтения и делает это в зависимости от служебной необходимости.

Виктор удивленно посмотрел на Анну:

— Что-то не уловил смысла в том, что вы сейчас сказали. Павел упоминал, что он занимается транспортом, но причем тут его предпочтения и их перемены по служебной необходимости?

Анна печально улыбнулась:

— Да, транспортом он тоже занимается, когда там случаются происшествия.

Александр также озадаченно смотрел на Анну:

— Вы, Анна Леонидовна, как будто, лучше нас знаете Павла и, похоже, с иной стороны, чем мы.

— Да, мне пришлось с ним познакомиться. Я знаю его, как товарища Соколова, следователя и сотрудника НКВД.

Виктор откинулся на спинку стула:

— Оп-п-па, вот это поворот! Такой спокойный приятный собеседник, служащий на железной дороге, в самом деле, сотрудник НКВД? Интересно, зачем он переоделся железнодорожником?

Анна продолжала тихо, почти шепотом говорить:

— Я, кстати, впервые увидела его в штатском костюме именно в вашей компании. Раньше он бывал в театре, но исключительно в форме, а переоделся он, думаю, также по служебной необходимости.

Молодые люди замолчали и призадумались. Анна постаралась их успокоить:

— Хотя, может быть, он просто хотел, чтобы в компании служащего дороги вы чувствовали себя спокойней, думаю, вы его не сильно интересовали, его больше интересуют жители нашего города.

Александр отозвался на замечание Анны:

— Да, он рассказывал о городе. Мы много говорили о театре, он спрашивал, как на наш взгляд выстроен репертуар вашего театра, кого бы мы могли выделить из актеров, спрашивал наше мнение о режиссере и о вас. Просил рассказать о каких-нибудь забавных происшествиях. Сам шутил, рассказывал анекдоты. Анекдоты, кстати, так себе. Ах, как нехорошо, — он посмотрел на Виктора, — но мы же ничего плохого не говорили о театре, и такого, что может навредить коллегам. Надеюсь, ничего такого не могли сказать?

Виктор покачал головой:

— Как теперь вспомнить? Не всегда четко видна граница между юмором и сатирой. Что-то мне больше не хочется ужинать в уже привычной для нас компании. Пожалуй, для поддержания хорошего тонуса организма стоит выбрать другой ресторан.

Александр поддержал товарища:

— И другую кухню. Как неприятно. С нетрезвого языка могло слететь что угодно. Как бы не навредить хорошим людям.

Анна продолжала успокаивать раздосадованных приятелей:

— Может не стоит так резко менять привычки и избегать встреч с «железнодорожником»? Кто знает, что он может подумать, когда почувствует, что вы изменили к нему свое отношение? Может, стоит потерпеть его компанию, а о людях стараться говорить что-нибудь хорошее?

Виктор, подумав, согласился с Анной:

— Пожалуй, вы правы. В нашей ситуации не нужно делать резких движений, и хорошо, что скоро нам возвращаться в Москву, на этом и закончится наша дружба с «железнодорожником» Павлом.

Анна отставила чашку и обратилась к буфетчице:

— Мария, у вас очень вкусный чай. Я к вам как-нибудь зайду, вы мне покажете, как его правильно заваривать? — она встала и посмотрела на Виктора, потом на Александра, — жаль, что вам скоро уезжать, с вами интересно и приятно разговаривать и работать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Салават-батыр
Салават-батыр

Казалось бы, культовый образ Салавата Юлаева разработан всесторонне. Тем не менее он продолжает будоражить умы творческих людей, оставаясь неисчерпаемым источником вдохновения и объектом их самого пристального внимания.Проявил интерес к этой теме и писатель Яныбай Хамматов, прославившийся своими романами о великих событиях исторического прошлого башкирского народа, создатель целой галереи образов его выдающихся представителей.Вплетая в канву изображаемой в романе исторической действительности фольклорные мотивы, эпизоды из детства, юношеской поры и зрелости легендарного Салавата, тему его безграничной любви к отечеству, к близким и фрагменты поэтического творчества, автор старается передать мощь его духа, исследует и показывает истоки его патриотизма, представляя народного героя как одно из реальных воплощений эпического образа Урал-батыра.

Яныбай Хамматович Хамматов

Проза / Историческая проза