Читаем Недоступная и желанная полностью

Возможно, мистер Придокс просто не понимал, какие нехорошие вещи происходят в его доме. Этого Берти знать не мог. Но он был уверен: сейчас отцу семейства должно быть все ясно. И если мистер Придокс в глубине души любил дочь, он сейчас ужасно беспокоится за нее. Ведь сам Берти очень сильно переживает за подопечных Эйнсвуда, хотя ни разу их не видел. Да что там говорить, даже Дейн ужасно расстроился. Берти никогда не слышал ранее, чтобы Дейн нес такую околесицу, как в тот день, когда пришла неприятная новость. И вел он себя так, как никогда ранее. Взялся упаковывать одежду Берти в саквояж. Это Вельзевул, слуги которого приучены исполнять любое желание по мановению его пальца! У Берти сжималось сердце, когда он думал о том, что чувствует мистер Придокс, когда размышляет о судьбе своей дочери. Возможно, он и сейчас представляет ее на пути в Америку в компании отпетого негодя.

Берти не хотел думать об этом, но мысли и образы роились в голове. И все чаще и громче кричала его совесть.

Он обвел страдающим взглядом письменный стол, стоящую на нем чернильницу и аккуратно разложенные вокруг нее карандаши, перья и стопки бумаги. Конечно, следовало бы посоветоваться с Тамсин, но Берти и так знал ее мнение. Да и совсем ни к чему взывать к ее и без того тревожной совести. Кроме того, если парень не до конца доверяет собственной совести, то кому он вообще может доверять? Поступки бывают правильные и неправильные, и его честь сейчас однозначно подсказывает, как он должен поступить.

Берти придвинул ближе к себе чистый лист бумаги, откинул крышку чернильницы и взял перо.


Несколько часов спустя после ухода из дома Эйнсвудов, Лидия стояла, глядя на останки пожилой женщины. Тело лежало в специальной холодной комнате Шадуэллского магистрата. Обнаружил труп прошлым вечером один из речных смотрителей, в обязанности которых входило прочесывание городских водоемов на предмет подобных ужасных находок. Лидия узнала о находке на Боу-стрит. Констебль, забиравший утопленницу у смотрителя, заметил на ее теле специфические порезы, вызвал дежурившего на Боу-стрит офицера и попросил сравнить их с порезами, обнаруженными на трупе молодой жрицы любви, выловленном из реки несколькими днями ранее.

Лицо пожилой женщины было изрезано аналогичным образом. На горле, так же как и у проститутки, имелась очень глубокая рана, почти отделившая голову от туловища. Не вызывало сомнений: в обоих случаях раны нанесены удавкой.

– Думаете, еще одно рукоделие Коралии, ваша светлость? – спросил молодой констебль.

– Да, это дело ее рук, – сказала Лидия. – Но жертва для нее необычна. До сих пор она убивала молодых. Почему она вдруг напала на сумасшедшую старуху?

– Сумасшедшую? – Констебль Белл перевел взгляд с трупа на Лидию. – Что дает вам основание думать, что покойница была сумасшедшей?

– Ее таковой считали еще в бытность мою девочкой, – ответила Лидия. – Кажется, она была речной смотрительницей. А может, ее муж занимался этим делом. Но именно она вслух горячо спорила с кем-то, кого рядом не было. Дети были уверены, что она так отгоняет призраков утопленников. Я сама один раз слышала. Кажется, она пыталась решить какой-то финансовый вопрос.

– Видимо, призрак упрекал ее за то, что она обчистила его карманы.

– Все речные смотрители делают это, – пожала плечами Лидия. – Это один из видов их дополнительного заработка.

– Удивительно, что вы узнали ее. В реке она, правда, пробыла не так долго, но нож или осколок стекла поработал от души.

– Я видела ее несколько месяцев назад в Ратклифе, когда интервьюировала там уличных женщин, – объяснила Лидия. – И еще удивилась тогда, что она до сих пор жива. Поэтому и заметила многое, на что могла бы не обратить внимания. А теперь я сразу узнала ярко-рыжие волосы, заплетенные в странные косички, и это темное пятно на запястье, родинку. Все звали ее Безумной Дорри, а фамилия, кажется, Доум или что-то похожее. Точно сказать не могу.

– Вы и так нам очень помогли, – сказал Белл. – Куда легче собрать информацию о «Безумной Дорри», чем о «Неизвестной женщине». – Но для решения вашей задачи это, к сожалению, мало чего дает, – добавил он, вновь закрывая простыней лицо покойницы. – Эта женщина убита задолго до того, как Коралия встретила подопечных герцога. Впрочем, как вы думаете, эта жертва имеет специфические ранения, отличные от других… – Белл оглянулся и понял, что разговаривает уже сам с собой.

Герцогиня ушла.

– Ваша светлость! – позвал он, выйдя из холодной комнаты во двор.

Солнце еще не село, но из-за клубящегося на улице густого тумана было совсем темно. Белл еще раз окликнул герцогиню. Вместо ответа он услышал лишь приглушенный стук подошв о мостовую. Шаги удалялись, и звук становился все тише и тише.


Примерно в то же время едва вернувшийся домой герцог Эйнсвуд пытался осмыслить обрушившуюся на него чрезвычайно неприятную новость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Негодяи

Похожие книги